Піднебесні паралелі
"Авторську антологію перекладів Петра Осадчука складають його поетичні інтерпретації творів з білоруської, болгарської, грузинської, вірменської, польської, єврейської, російської, німецької та інших літератур. Багатоголосся поезії різних народів, представлене в цій книжці, передано художньо-виражальними засобами рідної мови перекладача".

Київ, "Головна спеціалізована редакція літератури мовами національних меншин України", 2003 (pdf)
БІЛОРУСЬКА ПАРАЛЕЛЬ
Максим Танк
Земні монологи
Все почалося з голки,
Що мати колись купила.
Голка потрібна була
Мені домоткану сорочку вишити.
Сорочка потрібна була
Прикрить мої плечі в дорозі.
Дорога потрібна була
Знайти своє щастя у світі.
А щастя потрібно було,
Щоб пісню веселу скласти.
А пісня потрібна була,
Щоб мати більше не плакала,
Коли палець вколола голкою.
Стою біля хати старої...
Стою біля хати старої,
У якої було:
Більше нарікань на життя,
Як самого життя,
Більше диму від лучини,
Як світла,
Більше ротів,
Як ложок,
Більше горшків,
Як каші,
Більше цвіркунів,
Як крихт хліба,
Більше нездійснених снів,
Як сучків на колодах.
І, ніби Хома невіруючий,
Доторкаюсь до ран —
Кутків прогнилих
Зі слідами прикладів і куль,
До дверей, в які грюкали
Всі лихоліття,
До підсліпуватих очей шибок,
Скупих на сонце,
А на сутінь щедрих,—
І починаю сумніватися:
Невже ця хатина
Була колискою пісні?
Треба...
Треба,
Хоча б раз на рік,
Пройтись босоніж борозною за плугом,
Аби обновити
Свій давній зв'язок з ріднею —
Землею, камінням, травою.

Треба,
Хоча б раз на рік,
Навідати магазин іграшок,
Аби пригадати,
Яким був колись ти сам,
І дарунок купити малому,
Бо хто зна:
Раптом за копійчану ракету твою
Він колись подарує людству
Галактику щастя.

Треба,
Хоча б раз на рік,
Навідати цвинтар,
Аби пересвідчитись,
Що ти не назавше приписаний
До цієї планети зеленої
Максим
Чи якоїсь посади.
Адже навіть ті,
Хто спочив під епітафіями на мармурі,
Під бронзою реквіємів,
У тріумфі вінків і промов,—
Якщо після себе
Не залишили доброї пам'яті,—
Були на землі
Лише перехожі.
Раніше присвячував я свої пісні...
Раніше присвячував я свої пісні
Подіям незначним,
Але які здавались мені
Дивнішими
За повернення птахів з вирію,
Важливішими
За дощ у посуху,
Потрібнішими
За хліб голодному,
Змістовнішими
За мозолі на руках,
Довговічнішими
За схід і захід сонця.

Тепер з гірким усміхом
Перечитую їх і перекреслюю.
Може, від усього залишиться
Тільки одна пісня —
Пісня про Батьківщину.
Зорепад
Натомившись, заснув на лужку скоморох,
Хоч думав на мить лишень прихилиться.
А ніч дзвеніла, вся в комарах,—
І перегризла ланцюг Ведмедиця.
І Шляхом Чумацьким чкурнула з села
У привільну даль заозерну,
Збиваючи роси холодні, пішла
Збирати
зірок
теплі зерна.
Спробуй
тепер її
поверни
З лігвиська волохатої ночі,
Де в млості принишклої тишини
Лапу свою вона смокче!
Але, як почує пісню смичка,
Танцює — аж небо згинається,
І над сонною річкою — в синь-перекат —
Густий зорепад осипається.
Либонь, жодна з коронованих династій...
Либонь, жодна з коронованих династій
Не може похвалитись такою вічністю,
Як мій трудовий рід,
Трон якого був з простого лемеша,
Обіпертого на косу і серп,
На сокиру й гнойові вила.

Либонь, жодна історія коронованих династій
Не може змагатися зі славою
Мойого роду,
Записаною головешками
Спалених панських маєтків,
Помережаною хрестиками неписьменних,
Що стиснуті важкими, як гнів, кулаками.

І хоч не раз кати виривали
Цілі сторінки
Цієї історії роду мойого,
Перекреслювали канчуками, багнетами —
А ці сторінки, наче кров крізь бинти,
І нині проступають крізь борозни землі,
Крізь мої пісні.
Тихо-тихо на світанні...
Тихо-тихо на світанні
В твоїм саду, тихо-тихо.

Тільки-тільки доторкнешся
До галузок, тільки-тільки —

Листя, листя заговорить,
Зашепоче листя, листя;

Роси, роси передзвоном
Відгукнуться, роси, роси;

Зорі, зорі в бубни вікон
Гучно вдарять... зорі, зорі.

— Хто там, хто там? — Запитає
Твоя мати.— Хто там, хто там?..

Певно, певно, щоб зустрітись,
Треба ждати... певно, певно,

Грому, грому, блискавиці,
Шуму саду, грому, грому...
Анатолъ Грачаніков
Народ і пісня
Століттями втрати лічила
Вітчизна моя, Вітчизна.
І як би не бідувала,
А пісню свою співала.

Навічно затямили люди:
Без пісні душі не буде.
Народ без пісні — не вміє,
Народ без пісні — німіє.

Без пісні свого народу
Німота огортає природу.
Ти любиш народ свій і край?
Пісню його співай!

Століттями рани лічила
Вітчизна моя, Вітчизна.
Змагалася, воювала,
А все ж таки пісню співала.
Дитячий плач
У першім домі і в квартирі першій,
У височеннім домі на проспекті
Заплакав хлопчик.
І прокинувсь дім.
Сховав дільничний під подушку голову:
«Таке відбув я тихе чергування,
І ось тобі — почавсь дитячий плач...»
Учений,— той не спав іще,— він думав,
Плач зупинив йому в польоті думку,
Він в тапочки ступив і закурив:
«Нема, нема гармонії в природі!»
І відставник-військовий пробудився:
«Належної в дітей немає дисципліни,
Режим — першооснова тиші у житті!..»
Вжахнулася бабуся одинока:
«Зайду погляну...
Ой, ці юні мами!
А хіба ж я такою не була?..»
...Прокинулись робітники, таксисти,
Учителі і поштарі, й канцеляристи,
І медики, і трубачі-горністи,
Прокинулося місто...
І понад ним у сутінках —
Загравою стояв дитячий плач.
І світ прокинувся.
І тіні розтавали.
Прокинулись в лісах пташки і звірі,
І над землею музика світала
Ранкового, довірливого сну.
Учуся...
Учуся
І в старих, і в молодих —
І мужності,
І мудрості,
І сили.

Учуся в хлопців
Незнайомих тих,
Що як брати лягли
В одні могили.

Іще не все на світі
Звідав я.
Але і зараз
Мушу вам признатись:

На всіх на нас
Тримається земля.
Якщо не так —
На чім же їй триматись?
Синові
Це ж бо сили основа —
Я кажу тобі, синку,—
Ясність думки і слова,
Ясність кожного вчинку.

А іще тобі, сину,
Зичу я, мій хороший:
Щоб і ноша — по силі,
Щоб і сила — по ноші.

Так діди заповіли,
Так батьки зажадали,—
Коли це зрозуміли,
Ми дорослими стали.
Невже на біду неминучу...
Невже на біду неминучу
Ніч віддає залюбки
Тіло своє співуче
До рук моїх шкарубких?

Невже ми ніколи не вернемось
У той непотьмарений час,
Коли ані зради, ні вірності
Не існувало для нас?
Генадзь Буравкін
Не робімо з людей богів...
Не робімо з людей богів.
Хай людьми залишаються люди.
Ми ж їх потім суворо судим!
Ой, навіщо з людей — богів?

Не здіймаймо їх на п'єдестал,
На догоду підставивши спину.
Все одно їх колись та скинуть...
Ні до чого їм п'єдестал!

Очищайте серце своє
Від бездумності і боголюбства.
Славте волю і розум людства.
Як їх часто нам не стає!

Не творімо собі богів!
БОЛГАРСЬКА ПАРАЛЕЛЬ
Іван Голев
Впертість
Я все блукаю. Важко так
Свою шукати стежку.
За всесвітом, немов дивак,
Я безнастанно стежу.

Було раніш — о, простота! —
Я брав усе на приступ.
Змінили світ прудкі літа
І вдачу норовисту.

Складнішим став мій добрий світ,
Пригасли сновидіння.
Я, вирушаючи в політ,
Готовий до падіння.

Раніш прекрасний в однині
І в єдності — великий,
Світ нині множиться мені,
Мов Янус многоликий.

З такого світу, що розливсь
На кров і порошини,
Новий світ зводить не колись,
А нині я повинен.

Я, може, й не поцілю в суть,
Та й не розслаблюсь мляво.
Я завтра мушу сам збагнуть,
Хто бог, а хто диявол.

Одне мене турбує страх:
Як син мій світ оцінить —
Чи він його розвіє в прах,
А чи йому повірить.
Івайло*
Івайло мій далекий, відомий і понині,
Коли в багні втонуло все, що тільки мав,
Так само, як в коритах твої втонули свині,
Порив зберігши інший, ти інший шлях обрав.

Я знаю, як то серце стискається від болю,
Коли, мов бідна хата, добро горить в тобі,—
Тоді готовий стати з татарами до бою,
Щоб покарати винних в підступності й злобі.

Але коли татарів давно уже розбито
Й на обрії не видно ніяких ворогів,
Тоді удвічі важче... І дивляться сердито
Сто тисяч тиш тривожних із-під похмурих брів.

Вертаєшся й повільно чвалаєш у хороми,
Серед своїх знаходиш себе в самотині,—
Ніщо тебе не спинить, окрім твоєї втоми,
Чужа ненависть й гроші тобі вже не страшні.

Свої тебе зустрінуть, немов царя, красиво,
І рай запропонують, і золотий вінець.
Так вийде. А тим часом — нехай це дивне диво! —
Повірить я не можу в такий сумний кінець.

Що ж, нас в кінці чекає Марія, як і личить,
І спокоєм заманює, багатством — замість мрій.
А ти не піддавайся. Удар її в обличчя,
Хоч би в житті твоєму це був останній бій.

* Івайло — пастух, який у XIII ст. очолив повстання селян проти феодального гніту, згодом — цар.
Гнівний вік
Молодість наша — динаміту присутність,
Ми все заперечуєм, в усе вірим без тями.
Щоб зберегти свою лисячу сутність,
Замітаєм сліди, як лисиці, хвостами.

Не варто казать, що зростаєм порожніми,
Просто наша вагітність довше триватиме.
Як серця вибухають, вони ворожі нам,
Мов живому життю — вибухаючі атоми.

Нехай зарізкі ми. Але ж неодмінно
В землю різко впиваються зонди голодні.
Врешті, крутять невтомно могутні турбіни
Не грузькі болота, а річки повноводні.

Розгойдана даль у пшеничному полі
Нас більш не вколише, як діток, достоту.
Казочками красивими жити доволі —
Інакше від жиру погрузнем в дрімоту.

Згадаймо, як в люту зимову хуртечу
Нас Ботєв ошпарив словом негарним.
Зневаживши нас, впав за всіх наш предтеча,
Але не загинув. Бо впав не марно!
Це легко...
Це легко.
Розправивши руки, напружую тіло,
Щоб, мереживо поля внизу мерехтіло.

Я навчивсь над землею злітати,
Над пшеницею в полисках маків кружляти,
Над озерцем у синього ранку димку,
Що, мов дуло блискуче в очеретянім сповитку.

Я навчився літати, а страх поселився в груди,
Боюсь, що людей забуду,
Боюсь, щоб ні шепіт, ні сміх не вщух,
Що так жадібно з уст долинає до вух.

І ще мені лячно, що раптом,
Забувши людські голоси,
Я в траву забуття потраплю
Й там зостанусь...
по пояс
у шроті
роси.
Надкушене яблоко
Неначе наречена, в квітчастім чорнім ситці
Над травами схилився й завмер від щастя космос.
Проміняться сузір'я, як в райдугах китиці,
Вечірній вітер травам шовкові пестить коси.

Вода булькоче й диха, купає стиха зорі,
У верболозах двоє — принишкли молодята.
Вони лежать у травах, і всесвіт — в кожнім зорі,
Вони мовчати люблять і люблять розмовляти.

Стоять копиці сіна пахучими горбами,
До велетнів подібні, що дивляться несміло
За кожним юним рухом, за плавними руками,
Коли, вогнем налите, немов співає тіло.

Кохання... О, якби то метеликом було воно,
Стояло б розрожевіле на трепетній билинці
І, наче балерина, чекало би здивовано,
Як музики чекають з душею наодинці.

Але короткі ночі, що схожі на дівчаток,
Які, проснувшись рано, йдуть гратись у пісочку.
І вгамувалось море, щоб тихо протікати,
Одівши тиху хвилю у голубу сорочку.

Дві теплі залишились у верболозах ями,
Закруглені помітно й раптово спорожнілі,—
Застигла мить у яблуці, позначенім зубами,
І в двох зелених пагонах, які сплелись у гіллі.
Надія
Куди вони діваються, оті дівчата ніжні,
Що з нами лічать зорі у теплі, сині ночі?
Ми дихаєм засапано — видіння білосніжні,
Вони зникають вранці, як лиш розплющим очі.

Чи нам вони наснилися, нічних видінь вістунки,
А всі слова сердечні були, як плід омани?
Це лячно, що, мов персики, солодкі поцілунки
Ні разу не торкнули лице давно кохане.

Яка жорстока сила, що сліпо наші мрії,
Як передзвони ранку, розвіює на вітрі!
Для нас, у сні одурених, лишається надія:
Хоча б у сні зустріти любов найкращу в світі.
Павел Матев
І візьму я в дорогу далеку...
Коли пристрасть погасне в знемозі,
Коли смутком повіє з дібров,
Мою пам'ять у вічності на порозі
Осяватиме слово «любов».

І візьму я в дорогу далеку
Рідні очі твої голубі.
Візьму вірші, що радісно й легко
Все життя дарував тобі.

Чорне море візьму з собою,
Що було, як обійми твої.
І тракійську дорогу, якою
Помандрую в блакитні гаї.

Білу чайку над виром синім.
І південну печальну зорю.
Тінь одну від сосни і ялини.
І криницю у ріднім краю.

Білий аркуш, як те світання,
Коли вперше складав я пісні.
Дві сльози, якщо ти на прощання
Їх подаруєш мені.
ГРУЗИНСЬКА ПАРАЛЕЛЬ
Григол Абашідзе
Гімн Вітчизні
Відколи світ почув, як перший грім,
Твій голос, що збудив гірські вершини,
Піт на чолі не висихав твоїм,
Твоя десниця труд тяжкий вершила.

Лозу плекала, плавила руду
І утверждала віру в кожнім сині,
Що не один лиш меч в твоїм роду,
А й чесний труд беріг тебе донині.

Народи пропадали на очах,
Кипів огонь і пінивсь вир гарячий,
Однак лиш труд — за совість, не за страх! —
Вів по життю до сенсу і удачі.

Серед вогню і в зливі протидій
Ти збереглась — для нас і для грядущих.
Все те, що знищив підлий ворог твій,
Воскресло у руках твоїх цілющих.

Відроджена, ти в розповні краси,
Твій голос лине з роду і до роду,
Крилатою була в старі часи,
На крилах линеш до висот народу.

Огорнута у зелені парчу,
Дороги маєш вільні і природні!
Тобі високі гори — по плечу,
Як і твої діяння благородні.

Каналів жили і суцвіття рік,
Високий хліб, лісів зелені гриви,—
І очі, й серце втішені навік,
Бо це — наш труд, стосилий і щасливий.

Спрямований без остраху в майбуть
З нових вершин іде в нові простори.
Бо, крім труда, нема й не може буть
Міцнішої в грядущого опори.

Легка дорога — то важка біда,
То ложне світло, що в пітьмі загине.
Нема людині щастя без труда,
Немає без труда життя в людини.

Талановита, щедра споконвік
Земля моя не вмре, не постаріє,
Допоки чесний труд наш рік у рік
В пожежах творчих рідну землю гріє.

Вона — олтар і джерело краси,
Ясна зоря у дні смутні й веселі,—
Лише б створить, як у старі часи,
Шедевр на рівні книги Руставелі.

Тож возвелич свій невмирущий час,
Твори в огні, світи, немов зірниця,—
Хай пам'ятник залишиться по нас,
Як в день новий злітаюча десниця.
Поклик
Під шквал аплодисментів, під «ваша»,
у напрямку незвіданих просторів,
кудись людина в небі поспіша,
летить серед численних метеорів.

І там лиш серце — нерозлучний друг
тривожні думи гріє про домівку...
Планети, ніби м'ячики, довкруг
літають, як літали споконвіку.

Він, як дитя, розгублено примовк,
для вічності шукає слів захмарних,
і, наче геній, вловлює зв'язок
земних речей і явищ планетарних.

Із тих висот на землю долина,
забарвлена у звуки чудодійні,
далеких дзвонів зоряна луна
у тій безмежній сутіні біблійній.
Чи можливо
Я жилку часу уловив тривожну,
що б'ється на життєвій бистрині.
Чи можу я — звичайно, що не можу! —
в піснях забути про тривожні дні.

Ти ледарем мене не називай,
хоча й люблю злітать за небокраї.
Перо зламається, немов крило,— нехай,
я підкорюсь, як пісню плач здолає.

Одне я знаю: маю власну путь
і ластівок із власного розмаю.
Наш караван не зможу обмануть,
тому що з ним свій крок я вивіряю.

Я жилку часу уловив тривожну,
що б'ється на життєвій бистрині.
Чи можу я — звичайно, що не можу! —
в піснях забути про тривожні дні.
В тундрі
Закляк горбок, мов ящірка, в пустелі,
і, наче тінь від хмари, кущик незугарний.
Скрадається, як миша, мох по сірій скелі,
на пух подібний, кволий і безбарвний.

Тісний саамі чум. Горить у нім свіча,
як сонце, що очам розширює простори.
Я гість із Грузії, де небо до плеча
торкається, а в небо линуть гори.

Над тундрою — печаль. І сонце відійшло,
По колючках розсіявши проміння волоконця.
В травинці, ледь живій, кінчається тепло,
ось-ось трава умре, відлучена від сонця...

Осінній промінь вже у сутіні зника,
вже і життя вмерзає в царство супокою,—
коли нізвідкіля — як злива, як ріка,
в сумний пейзаж влітають олені ордою!

Оце так бідний край! На гребені життя —
твоя краса, надія і могуть невпинна!
Зникає супокій — і на межі буття —
як в горах наших, гуркотить лавина.

І роги оленів, як тисячі світил,
Гойднули небеса, злетіли над снігами.
Життям запломенів далекий небосхил,
Мох і трава наповнились живими голосами.

В очах саамі — радість незборима:
для них він радісний, цей невеселий край!
Тоді я подививсь на тундру їх очима:
довкруг була нужда, а я побачив — рай.
Як мало я зробив!...
Як мало я зробив!
На серці змора.
Кажу відкрито, вільний від химер,—
те, що раніш мені здавалось морем,
в долонях поміщається тепер.

Живуть в поезії, як у химер в полоні,
тому я креслив за рядком рядок,
і навіть те, що є в моїй долоні,
як молодість,
тече,
тече
в пісок...

Моя країно,
ти пробач за все це.
Та ж мучить, як гріхи, мене давно
і те, чого не взяв глибоко в серце,
і те, що не пошпурив за вікно.

Я воював.
Не вславивсь у поході,
але ти твердо вірила мені,
і, якщо я у попелі сьогодні,
то через те, що був я у вогні.

Повір і зараз.
Я іду до тебе
свідомий того, що давно в боргах,
і якщо я прожив не так, як треба,
то смерть моя — іще в моїх руках.
Акакій Церетелі
Пісня песень
Хто п'є вино, радіє до нестями,
А я хмільний од щастя — без вина,
Давно багатий тими почуттями,
Що множить в серці рідна сторона.

В час вечоровий
Я зачарований
Трепетом тіней, блиском зірок.
Світ дивовижний,
Добрий і ніжний
Кожен мій крок і повітря ковток.

В небі зірниця,
Як таємниця,
Роду й народу закони одні.
Розум не знає,
Серце вмліває,
А виступає супроти брехні.

Вічна потреба
Вірити в небо,
В силу над нами й мудрість Творця.
Зліва і справа
Даль величава —
Світобудова не знає кінця.

Ллється проміння
У безгоміння,—
Місяць над серцем, як серпик, навис.
Над виднокругом
Зірка без друга,
Тугу тамуючи, дивиться вниз.

Сили недремні
В небі таємні
Ніч не розкриє, не викаже день.
Линуть досвітні
Звуки всесвітні,
Вічну являючи Пісню Пісень.

Дихають квіти,
Шепчуться віти,
Річка змиває свої береги.
В листя тремтінні
Міняться тіні,
Барвами грають небесні луги.

В танцях природи
Небо і води,
Зорі і квіти не знають тривог.
Всі ми єдині,
В кожній людині
В першооснові царствує Бог.

Хто крила дав, щоб я злітав до неба,
І божество в собі відкрити міг?
Як у природи виникла потреба
В красі очистить первородний гріх?

Це ти, любове, мудро поєднала
Земне й небесне у людськім житті,
Звела в одне розрізнені начала,
Все освятивши на своїй путі.

Це ти, любове, завше безневинна,
Нікчемністю затоптана у гидь,
Ти в світі ницих, ніби мить тваринна,
Для мене — чиста і висока мить.

Це ти, талант, що з неба Богом даний,
Тобі замало щонайліпших слів.
Осяяний тобою й осіянний,
Творю для тебе свій натхненний спів.

Тобі, як лебідь — пісню лебедину,
Останню пісню я віддать готов.
Бальзам на рану у важку хвилину
І клич нащадків — ти, моя любов!

Тобі мій спів, чию красу Всевишній
Благословив, як ранішню зорю.
До тебе в сад я на світанку вийшов
Й серед троянд з тобою говорю.

Це ти — життя мойого квітування,
Велика мрія і солодкий сон.
Коронував я вірністю кохання
І честь возвів на непорушний трон.

В далекі дні свої чуття юначі
Я віддавав лише одній тобі.
Ніно, Тамар і Кетеван я бачив
Поєднаних в одній твоїй судьбі.

Уже старий, я до життя земного
І охолов, і в землю нахиливсь,
А відчуття мої, як в молодого,
Немов старим я був уже колись.

Хай інші п'ють!.. Мені вина не треба,
Я захмелів од щастя — без вина.
Через мою палку любов до тебе
В очах квітує рідна сторона.
Вгору і вгору
Вгору і вгору ступав я повільно,
Тільки б на пагорбах дихати вільно.

Став біля прірви на камені стерті
Й подих життя я відчув, а не смерті.

Серце палало, в душі клекотіло,
Ніби окропом ошпарили тіло.

Серце, як ліра, бриніло струною,
Душу, здавалось, пробили стрілою.

Голос потужний, прийдешністю повен,
Праведно правдою хлинув, як повінь.

Небо й земля — це не дві половини,
Я їх єднаю всесиллям людини.

Тільки ж питання у мене, як рана:
— Де ти під сонцем, єдина, кохана?

Рабству підвладна, ти стала рабою,
Як нам звільнитись від рабства з тобою?

Стріла спокусу, пішла без помилки,
Гейби стріла, що влучила в поминки.

Краплю троянда роняє краплива,
Сяє у краплі фіалка й кропива.

Хто сам собою спроможеться бути,
Той не боїться чужої отрути.

Хто не боїться чужої печалі,
Ніж не встромляє в омріяні далі.

Вгору і вгору ступав я для щастя,
Хай би порвалось нещастя на часті.

Вгору і вгору ступав я навіщо,
Радше б рабом став у горах навічно?..

Гори задумались, горю на горе,
Гордо горюють в задумі простори.

Йшов я угору, спускаюсь додолу —
Тільки труна повертає додому.

Смерть і непам'ять знебавлять навіки,
Очі пробудженням світять на віки.
Що горіти неспроможне...
Що горіти неспроможне,
В темряві гниє поволі.
Тож спали мене, любове,
Освіти дорогу долі!

Навіть мить життя єдину
У яснім вінку проміння
Вище ставлю за століття
Темряви і безгоміння.

Правда, сніг, що впав на гори,
Віє стужею в долини.
Сніг на скронях проникає
Холодом в чуття людини.

Лиш туди, де, як огниво,
Дух людський горить все дужче,
Не проникне жоден холод,
Щоб згасити жар живлющий.

В серці вогнянім поета
Є чуття, що не загине.
Не підкорять його роки
І не вистудять сивини.

Вірю в святощі кохання
Так, як вірять люди в Бога.
Серце за вівтар слугує,
Щоб спалить життя за нього.

Хай офіра ця таємна
В таїні палає стиха,
Та в німотному стражданні
Часом є велика втіха.
В юності жадав любові...
В юності жадав любові,
Серце мліло від чекання.
Кращі роки промайнули,
Я лишився без кохання.

Старість зморшками покрила,
В тілі я відчув знемогу.
Тож чи явиться кохання,
Все одно мені, їй-богу.

Злидні бігали за мною
Від оселі до оселі,—
Все одно скарбів не хочу,
Маю статки невеселі.

Я шукав у світі дружби,
А мене спіткала туга.
Все одно мені сьогодні —
Маю чи не маю друга.

У житті спізнав я кпини
І розчарувань дорогу.
Хто з-за гір мені всміхнеться,
Все одно тепер, їй-богу.

Той, від кого ждав рятунку,
Не схотів води подати.
А помру, чи хто оплаче,
Це мені не конче знати.

Я вже сивий. Серце — рана,
На душі прокляття брила.
А життя таке байдуже,
Що й життя любить несила.
Несміливе кохання
Отак десять років
зійшли крок за кроком,
промайнули в печалі й журбі.
На серці, як рана,
ятриться кохання,
береже таємницю тобі.

А серце тривожне
відкритися може,
тільки розум тримає язик.
То мука одвічна —
в коханні, мов свічка,
згорів би і в темряві зник.

Чи мила не знає,
чи мовчки страждає?..
Чи сама, як і я, палахтить...
О, Господи Боже,
то хто ж нам поможе?
Поєднай нас бодай на мить!

Я знаю: кохання —
солодке страждання,
мовчить і не відає слів.
На людях — усмішка —
відрада хоч трішки,
в самотності — сльози і гнів.

Не все розумію,
та маю надію
почуть хай би раз у житті:
«Коханий, не сердься,
ти — мій в моїм серці»,—
почуть би слова золоті!

Чуття потаємні
у душах взаємні,—
обом нам відомо давно.
А наше кохання —
при стрічах мовчання,—
рішучості нам не дано!

Роковані роки,
пекучі мороки
двох наших сердець мовчазних.
Нуртують бажання,
ростуть сподівання,
а слів нам бракує простих.
Світанок
Задумалась гора Мтацмінда,
Вдивляючись за небосхили,—
В ранковім небі зірка мідна
Горить над спокоєм могили.

Пливе у тишину ранкову
Кура під вічною горою,
Немов співає колискову
В борні полеглому герою.

Мтацмінда, як дитину милу,
Єдину і найкращу в світі,
До серця горне ту могилу,
Що освятив Мамадавіті.

Поет, розчулений до краю,
Вдивляється в красу ранкову
Й складає пісню ріднокраю,
Веде з Вітчизною розмову:

«У тебе небо бірюзове,
Земля у зелені буяє.
Приймай мене, Вітчизно, знову,
Як лікар хворого приймає.

Не міг я витримать розлуки,
Криваві сльози лив без тебе.
Душі моєї давні муки
Вгамуються під рідним небом.

Мене зустріло в ріднім краї
Ласкаве сонце, ніби сина,
Мені зірок веселі зграї
Всміхалися у небі синім.

Пригасли всі мої печалі,
В душі зросла надії сила,—
Троянди юності зів'ялі
Ти знов для мене оживила.

У тебе небо бірюзове,
Земля у зелені буяє.
Я тут ожив і тут готовий
За тебе вмерти, рідний краю.

Не відречись, моя країно,
Від свого сина, поки світу.
Коли ж умру, то неодмінно
Прислухайся до заповіту:

— В ім'я синівської любові
Мені притулок дай останній
В краю, де небо бірюзове
Й земля в зеленому буянні».
Ілля Чавчавадзе
загублений рай
Хто бачив той Едем квітучий,
Де тільки сон — солодкий рай,
Де волі докір невсипущий
В природі чує рабський край;
Сама природа сліпить очі,
Прояснює шляхи проблем,—
І хто ж народу напророчив
Згубить в Едемі свій Едем?
Голос серця
В тихому садочку, в затінку гілля
Наслухав я тишу, що пливла здаля,
І почув я ніжний солов'їний спів —
Соловей з кохання в пісні шаленів!
Довго, довго слухав віщий голос я —
Пісню божевільну, пісню солов'я,
І в душі від того, як весняний цвіт,
Неповторним садом квітнув цілий світ.
Я вдивлявсь у крони, в трави голубі,
Та намарне очі натрудив собі:
Соловей шалений свій пісенний грім
Слав у світ розкотисто в серці у моїм.
Спляча жінка
Споглядаю у сні
Твої обриси ніжні,—
Мармурово мені
Груди світяться білосніжні.
Відчуваю вогонь,
Ніби сонячне осіяння,—
голос серця
спляча жінка
То від серця твого
Лине лагідне хвилювання.
Твої щоки горять
У щемкім трепетанні.
Як вишнева зоря,
Палають вуста рум'яні.
Чисті у тебе сни,
Наче видіння неба,
Наче крильми з вишини
Торкається ангел до тебе.
Чиста, як небо, сама,
Ти в чистоті незрівнянна.
Щасливішого в світі нема,
Як той, кому ти — кохана.
Та квітка, якій всі бажання світлі...
Та квітка, якій всі бажання світлі,
Почуття і себе я віддать був готов,
Не квітне вже в цьому жахливому світі —
Поселилась на небі моя любов!
Чашу долі гірку я вже випив до дна
І, самотній, залишився в самотині.
Коли втрачено все, є розрада одна —
Чисті сльози зосталися тільки мені.
Кохана! Я часто літаю...
С... Ч...ій

Кохана! Я часто літаю
На крилах бентежних мрій,
І гордий твій стан обнімаю
У вільній уяві моїй.
«Вгамуйся, безумний,— ти мовиш,—
Лукавити не до лиця!
Якщо ти за стан мене ловиш,
З'єднаймо і наші серця!»
Хоча це лиш сон мій, кохана,
Та солодко в мареві мрій,—
Коханню вже краще омана,
Ніж дійсність без жодних надій.
Реваз Маргіані
Грузин в бою
Як бій замовк у надвечірній млі
І всі відклали втомлено приклади,
І крик атак розвіявсь по землі,
І відкотився гуркіт канонади;

Як відпочинку нагодився час
І оповила тиша нашу роту,
Враз подихом печалі і турботи
Повіяло на кожного із нас.

У тиші пошматованих полів
Полинув спів, сумний і величавий,
Либонь, в ту мить не був би кращим спів,
Якби всі флейти Грузії звучали.

Грузин співає, як іде на бій:
Життя він славить смертної хвилини,
Щоб хмари, що пливуть до батьківщини,
Несли той спів у край коханий мій.

І щоб дівчата в нашій стороні,
Де колисала нас грузинська мати,
І Іочувши пісню рідну вдалині,
Могли б за вбитим братом сумувати,—

За тим, хто тут відважно воював,
Хто не боявся горя і знемоги,
Хто вмер в бою, за крок до перемоги,
Хто в смертну мить Вітчизну оспівав!

Отак піснями повнимо поля,
Б'ємося навіть на краю могили,
Щоб Грузії священної земля
Цвіла вовік і набиралась сили.

Не дивина, коли той спів бійця,
Що пролунав на рубежі останнім,
Нас об'єднав у лави нездоланні
І переповнив мужністю серця.

1943
Симон Чиковані
Голос із поля бою
Скоріш бинти на рану,
під голову — кулак
я у траву багряну
упав з коня навзнак.

Хай кінь мій заридає,
як також кулю стрів,
а в мене сліз немає,
бо я не з плаксіїв.

Себе я не шкодую —
Шкодую вас лишень.
Мав рану не одну я
в житті, як та мішень!

Я мерз у хуртовину
і від жорстоких слів,
спізнав я не перину,
а ліжко із шипів.

Не забирайте збрую,
сідло і кобуру...
Таж навіть як умру я,
я все-таки не вмру!

О ні! Я не загину —
залишуся в строю:
хто впав за Батьківщину,
той смерть здолав свою.

Несіть у гори, друзі,
мене над верховіть,
ялинову галузу,
мов свічку, запаліть.

Мене на білім світі,
як згине ночі тінь,
згадає буйний вітер
і мій колхідський кінь.

А як життя озветься,
де битви відгули,—
між скель, з мойого серця,
гніздо зів'ють орли.
Звіад Гамсахурдія
Твоя посмішка
сонет манані

В печальну ніч пригасли голоси,
Що долинали в пам'ять крізь розпуку,
І я відчув твій погляд, теплу руку,
Уздрів лице осінньої краси.

Себе чеканню в жертву принеси,
Коли в оселі вичахають звуки,
Тримайсь міцніш фатальної науки,
Де творить диво — «Господи, спаси!»

Вдивляйся в небо! Там надій зоря,
Їй воскури від серця фіміаму.
І тільки ступиш в двері вівтаря,
Твою молитву прийме Бог до храму.

І зблисне усмішка, як сонця жар.
І згасне сум, і вляжеться тягар.
Бодлер
Карнавалом гримить його слава,
Поряд меркнуть достойники ниці.
В'їлись в плоть сатанинського слова
Сатурналії і блискавиці.

Чорна смерть прихиляла до ями,
Грала в імені марень лавина.
Бог прирік жити душу без тями,
Бо вона невимовно безвинна.

Був диявол кузеном у нього,
Тому з неба нагрянула кара,—
Змій гашишу здавив до знемоги
Кволе тіло земного Ікара.
Заручини місяця
Галактіонові Табідзе

На арфі розіп 'ятий змій —
Заручини місяця сонні.
Зірок неприборканий рій
І крила хреста безборонні.

В одежі небесних світил
Ідуть Гавриїл і Михайло.
Дзеркала країни святих
Святе випромінюють сяйво.

Весь обрій в алмазах тремтить,
Як блискавка з темені скресне,
І простір, мов брама, на мить
Розверзнеться в царство небесне.

На арфі розіп'ятий змій,
Спас арфи... І дзвін небозводу...
Згортається неба сувій,
Принадивши гарну погоду
Вечір
В час, коли знову сутінь порозсіває зорі
І позгортає веселка свої семиколірні прапори,
Коли в світлячках, як в іскрах, ліси неозорі
Вдихатимуть пахощі,
Принесені вітром, що скотився з кругої гори;

В час, коли знову прижмуряться очі природи
І в сні вона глибше розкриє
Свій небесний, божественний дар,
Коли оповиє мовчання і зорі, і води,
І викотить сила невидима
Загублений місяць з-за хмар,—

Переді мною відкриються гори і доли,
Древні руїни вежі, виноградники і сади.
Кров'ю колись политі, нині квітучі, як доля,
Що з кривавим трудом селянським
Переплелись назавжди.
І через те ніколи — і в добрі часи, і в злі —
Не забудемо благословенний, чарівний запах землі.
Станси
(На мотив Шеллі)

Рушай! За тобою стежать засніжені чорні поля,
Тонуть у хмарах зорі, поглинаючи плинний час.
Рушай! Накликає вітер чорнокрилу пітьму здаля,
І в траурнім спокої неба останній промінь погас.

Не зволікай, скоріше! Настає вирішальна пора,
Змовч над сльозою друга і забудь про кохання жар.
Рятунку нема в стражданні, в любові не знайдеш
добра,
Коли ти обрав незнане, в самотність неси свій тягар.

Рушай! До оселі вернися, яка заніміла вночі,
Пролий на погарищі сльози, де предки лишили сліди.
Тіні до тебе прилинуть — зі світу цього втікачі,
Й відчуєш довкола себе насолоди й скорботи сади.

На тебе пожовклим листям повіє з осінніх садів.
Пелюстками осінніх квітів вітри доторкнуться віч.
Та, може, душа й Вітчизна щезнуть в проваллях віків
Або ж ти знайдеш свій спокій, як візьме в обійми ніч.

У траурнім небі спочинуть тіні натомлених хмар,
Спочинуть вітри, і місяць засне у сріблястім гнізді.
Тоді погамує хвилі і замре океан-бунтар.
Страждання й боріння згаснуть у вічному сні тоді.

Свій спокій знайдеш в могилі, і розвіється помислів рій,
Вони заберуть з собою спогадання про сад і двір.
Відлунням твоєї сповіді, марень твоїх і надій
Залишиться музика голосу і світло далеких зір.
З циклу «Терентій Ґранелі»
1. Пам'ять

Вечір пробуджує в тихій оселі
Зоряні сили.
Янгол приблудний Терентій Гран елі
Й демон могили.

В купелі сонця небес акварелі
Диво вчинили.
Янгол приблудний Терентій Ґранелі
Й демон могили.

Вдарили зорі в срібні тарелі —
Світ засліпили.
Янгол приблудний Терентій Ґранелі
Й демон могили.

2. Агонія

Тихо. Ні звуку.
Заплющені очі.
В могилі лежу серед ночі.
Дошку труни причавила зловісна
Володарка цвинтаря — ніч.
В холодній могилі скорботно і тісно,
Пильнує у чорному — ніч.
Благати пощади запізно,
Та, либонь, моя родичка грізна,
Мені співчуває — ніч.
Скоро світанок
Засяє над світом,
Жевріє обрій,
Як піч.
Там, за рікою, розгулює вітер,
В могилі ж темнюща ніч.

3. Самотність

Тут самотність, немов павук,
Гострим скальпелем ятрить душу.
Тут я вип'ю свою чашу мук
І останню надію задушу.

Тут чекання — кривавий кат.
Що здійняв наді мною сокиру.
Ніч, мов покруч, що зрадить стократ.
Як обплутає душу щиру.

Замордований часу плин.
День, вагітний важким мовчанням.
На розхристанім ложі хмарин
Сонце гріє душу чеканням.

Тут чекання, немов ешафот,
Зашморг днів, пересилений гордо.
Стогін вітру. Заціплений рот
І прокляття, що здушує горло.

Змій чекання отрути припас
І націлив огидне жало,
Тільки б зір твій скоріше погас
І тебе, й твоїх марень не стало.

Нам чекання готує капкан,
А поки що голубить душу.
Я — щасливий: здолавши обман,
Свою мрію останню задушу.

4. Жовтий будинок

Жовтий будинок, пекло, правлять тут лиходії,
Пащу фатально роззявив, ти очманів од лих.
З тебе виносили часто важкі домовини надії,
А ти вимагаєш люто жертв все нових і нових.

Ти є бруду гніздов'я хижого вельми люду,
Пастку готуєш праведним, зрадить готов усіх.
Тільки ж втекти не вдасться тобі від Страшного Суду,
Помста тебе спіткає, буде покараний гріх.

Знову готов сподіять нині нові злодіяння,
Тому своїм прокляттям шлю я тебе на заклання.

5. Безсонна ніч

В серці плекає старість власні закони
Так, як у зелен-гаї осінь зрадлива.
Дзвонять у присмерку дзвони. Боже мій, дзвони!
Тихне і чахне гола пшенична нива.

Я не дивлюсь на вчора, як на мороку.
Пам'ять минуле збудить, розум забуде.
Брати уроки ладен в старого року,
Ладен зректись огиди в світі огуди.

Радий, що зла гієна ятрить бажання,
Ніжно борей голубить душу ущемлену.
Сходить над видноколом синє світання
Й лине блакитним птахом понад ущелину.

Довго палав я мовчки без забаганок,
Знав я стару осмуту, давню тривогу.
Радий уздріти знову синій світанок,
Радий услід за сонцем вийти в дорогу.

Переборовши втому, рушив я далі.
Трепетно ніч розтала з повівом вітру.
Бачу, торкнула обрій у фіалковій далі
Місяца тінь, як відблиск тлінного світу.

6. Втеча

Ніч блукає, немов непокарана вбивця,
Чорні мури в'язниці ховають від кари.
Ти чекаєш світанку, що тихо іскриться,
Поки круки над трупом снують, як примари.

Кожну мить відчуваєш, мов лезо кинджала,
Що впирається в серце й пронизує душу.
Божевіллям здається реальність безжальна —
І клянеш свою долю, і ніч проклятущу.

Кроки смерті скрадаються десь в коридорі,
Ти в мішку кам'яному, позбавлений волі.
Душогуб відомститься твоїй непокорі —
Лиш відкриються двері, лежатимеш долі.

А як ні, то світанок підступний настане,
День, немов конвоїр, загримкоче замками —
І тебе поведуть, закувавши в кайдани,
Потім тіло жбурнуть до помийної ями.

Ти надії курок вивіряєш із жаху,
Ніч хрипить, як приречена до загину.
Темінь тисне на тебе, мов тяге на плаху,
Ворон в хижім чеканні ковтає вже слину.

Нумо, часу не гай, перелазь огорожу,
Скоро ранок розпатлає ночі волосся.
В яму більше не вір, в ворожбу зловорожу,
Вір в надію свою, що не зрадила досі.

Піднімайся з колін, не дивися ж так тупо,
Ніби всесвіт покинув тебе в круговерті.
Не зважай, як позаду почується тупіт,
Як тебе здоганять будуть посвисти смерті.

Все минає... Світанок звелить не вмирати.
Чорні мури в'язниці. Розірвані хмари.
Дивне диво, та вміють сміятися ґрати,
Які щойно були, ніби смерті примари.

7. Гобелен вітру

Вітер творить у кронах садів
Гобелени чудові.
Круки п'ють із гірських ручаїв
Яре полум'я крові.

Творчість травня триває в садах...
Я чекаю світанку.
В мокрих зорях трамвайний дах
Дзвонить безперестанку.

Вся обнова опісля зими —
Труна старосвітська,
Коли, щедро полита слізьми,
Гидка тілогрійка світиться.

8. Ранок круків

Кружляють довкола круки,
Чорнокрило затінюють світ.
Чую круків хрипкі перегуки,
Що сповільнюють часу хід.

Впазурилися кігтями в трупи,
Круки здобич смердючу рвуть,
Роздирають надій моїх струпи
І криваве застілля ведуть.

Тамада впився чарою крові.
Бенкетуючі каркають гімн,
Всіх живих розтерзати готові,
Розтрощить всенародний дім.

Вакханалія круків затьмарила час —
В шлунку темряви ранок погас.

9. Апокалітпичний жах

Сачком Люцифера звисали небеса
І стигло сонце, як важке чекання,
Торкнулась долі не одна сльоза,

Коли жадав я в сутіні світання
І споглядав далекий небокрай,
Щоб розбудить у слові сподівання.

Я думав: душу смутком не карай,
Думки про смерть — прислужниці надії,
Що з пекла хлинуть у прийдешній рай.

Пекли сонця, як люті суховії,
І шаленів безумний карнавал,
Де місяць розгубив похмурі вії.

Такі вітри, немов небес обвал,
В якому тоне хтивий труп планети.
І світом — полум'я дев'ятий вал.

Горить мій мозок. Гей, надіє, де ти?

10. Епітафія

Надходить вечір у чорнім серпанку —
Життя сприймаю, як забаганку.
В думках огненних я мчу до тебе,
Душа із тіла втікає в небо.

Мовчать безсилі рядки, як віти.
Мене згадає вечірній вітер.
В холодний всесвіт, в самотність люту
Разом з нектаром я взяв отруту.

Чужим був небу, землі немилий...
Голгофа бачить печаль могили.

11. Всевишній

сонет

Ти істину шукав у вирі дня,
І ось вінок над гробом — знак смеркання,—
Тут ліри звук страшніший за мовчання,
Тут вісті добрі морок зупиня.

Хто полем смутку ходить навмання,
В саду богів не осягне страждання,
Не донесе до Господа благання,
Нехай би кротким став, немов ягня.

Надії марні — знову прорости
Колоссям буйним до нової днини.
І янголи гукають з висоти,
Й глухі тамтами ввергнуть у глибини.

Ти, грішний, келих випив свій до дна,
Навік твоя жага — самотина.
Небо ґратами дивиться в нас...
Небо ґратами дивиться в нас,
Всіх прилякує, як примара.
Ой, заждався засмучений час,
Наплива безнадія, мов хмара,
І притумлена пам'ять образ
Заіскрилася, ніби чара.

В полум'ї прагнень глибоко
Вдихаєш вогонь бажань
І все ж приручаєш око
Сонцепрагнучих сподівань.

Днина, як доля жадана,
Прийде нарешті до нас,
Коли невигойне страждання
Проникне в зрадливий час.

Затято не клич своє завтра,
Підганять післязавтра не смій,
Але сумніватись не варто.
На своєму незмінно стій!

Прийде сама твоя днина
І сама осяйне твій світ,
Як згасне вогню ворожина
І народиться мудрості лід,

Як море бажань широке
Поглине безодню страждань.

Як, зрештою, темряву смерті
Зустрінеш зі світлом в душі
І вкоріняться марення вперті
В минулого спориші,—

Тоді ти не скоришся долі
І смерті зневажиш тавро,
Провісником вольної волі
Ти горе повернеш в добро.
Джано Джанелідзе
Безсмертя
Хвиля вийшла на берег, на мить стала біля обеліска на коліна
і прошепотіла: «Вони любили... вірили... жили... мріяли...»
— Прекрасно, але надто мало жили вони! — зажурено
гомонять, наче палаючі свічки, олеандри і скрушно
опускають голови.
— Чудово жили, любили мрії високі,— шепочуть пальми
і тягнуться до неба.
— Так рано загинули, так рано пішли від нас,— ридає синя
хвиля і ховається серед руїн Діоскурії.
— Пішли рано, але кожен подужав шлях тисячолітній.
На шляху цьому не знайти жодної плями, а якщо й
трапиться де-не-де, то лише червоні, червоні крапки —
краплі крові, пролитої ними,— шепочуть кипариси.

І

Мушлю в руці я тримаю, як жару суцвіття,
І мене переповнює звуків цвітіння шалене.
А на вітрі гарячому оживають тисячоліття.
Й серце тисячолітнє пульсує в руці у мене.

Села й міста, як у воду, пірнають у вічність,
І пливе Атлантида, хоч доля її невідома.
Гори втрачають здавна гордість свою й величність.
На їх чолах високих зморшки лишає втома.

В безнастанному русі земля і зірки колобродять,
Все міняють часи, часи владарюють над нами.
Покоління відходять, покоління нові приходять
З голосами своїми і своїми піснями.

Ми сьогодні, звичайно, вчорашніх повторення,
Але в нас неповторні серця і рамена.
Тому вабить дорога мене непроторена,
Щоб легенда лишилась також після мене.

ІІ

Коли ти любиш мамині пісні,
Коли тобі оця земля зрідні,
Що дихає, як мати,—
Самотності не будеш знати
Ніколи в світі.
Полита кров'ю і сльозами,
Земля оця зрослася з нами,
Корінчик кожен — зрозумій! —
То нерв землі, а значить — твій.
Коли ти любиш мамині пісні,
Коли тобі оця земля зрідні,
Що дихає, як мати,—
Самотності не будеш знати
Ніколи в світі.
Тут кожне дерево — живе,
Немов знамено бойове!

III

Біла завіса туману велично
Повисла між берегом і горою.
А скелі — як мужні обличчя,
Шепіт хвилі — як голос героїв.

Травень приходить до нас у гори,
Квітами — вашому усміху рівний.
І голос дзвенить ваш у пісні моря,
І сонце для вас — як вінок чарівний.

Вітер несе на найбільші вершини
Хвиль синьокрилих шурхіт щорана.
Тихо тумани пливуть з полонини,
Слізьми навантажені й ранами.

ІV

Наче хтось доторкнувся до мене —
То ваш подих торкнувся долі.
І співають вам пісню зелену,
Вашу пісню найкращу тополі.

Десь гроза прогриміла в полі,
А в міжгір'ї ваш голос — луною.
І шепочуть тополі, і співають тополі
Про людей, що злилися з весною.

Вам троянди співають у тузі —
Квіти радості і любові,
Нині білі — то сльози матусі,
А червоні — то краплі крові.

V

Вже піднялася завіса туманів,
І роси, як сльози, упали в трави.
Вже піднялася завіса туманів,
І вінок із проміння сплітає травень.
Ваша мета — над землею світло,
А мрії прекрасні — сади весняні.
Помисли ваші — крила в польоті,
Що розсікають вітри ураганні.
Ви, ніби чайки в безмежній сині,
Ви, як легенди з народження сиві.

Кожен, хто вмер, Батьківщино, за тебе,
Весь не зникає під вічним небом.



Біля обеліска білі чайки
Квилять жалібно, чорніючи щоднини.
Біля обеліска голуби печальні
Сльози скльовують, немов зернини.

Біля обеліска бліднуть зорі,
І приречений тут місяць посивіти,
Тихнуть кроки, м'якшають суворі,
Біля обеліска плаче вітер.

Біля обеліска білі чайки
Квилять жалібно, чорніючи щоднини.
Біля обеліска голуби печальні
Сльози скльовують, немов зернини.

VII

Дівчина, як вірність, білосніжна,
На лице — мов сонця наречена,
Підійшла з букетом квітів ніжних
І застигла, тиха і натхненна.

Мить священна — і любов безмежна
Повела дівочими руками:
Квіти доторкнулись обережно
Каменя вустами-пелюстками.
Циганки
Давно це було,
Давно це було...
Пам'ятаю засмаглих босих циганок.
Як ішли вони. «Поворожу»,— кричали.
І своїми руками худими, як вітами,
Відчиняли ворота й до нас простували.
Наче тіні, сідали
На східцях старенької хати.
Чарівничими руками
На подолах спідниць розкинувши карти,
Мовчки й скорботно дивились
Матері в очі.
І словами російсько-грузинськими впереміш
Починали своє віщування:
«Йой, гарнуля ти...
Йой, гарнуля ти...
Лишень добре твоє серце
Роз'ятрене нині журбою
і печаллю.
І все це через те,
І все це через те,
Що тебе наврочено,
Що війна...»
А уздрівши, що дім без господаря,
долучали:
«А чоловік твій у далекій-далекій дорозі,
Якщо хочеш про нього всю правду почути,
Грошей дай, хліба дай — ми дуже
голодні...»
А у нас тоді зовсім не було грошей,
А у мами тоді зовсім не було хліба.
Та вона виносила циганкам шматочок
чурека,
І вони починали своє ворожіння
спочатку:
«Йой, гарнуля ти...
Лишень добре твоє серце
Роз'ятрене нині журбою
і печаллю.
І все це через те,
І все це через те,
Що тебе наврочено,
Що війна...
А чоловік твій у далекій-далекій
дорозі...
(Тут вони вмовкали, замислившись знову.)
Якщо хочеш про нього всю правду
почути,
Грошей, хліба дай — скажемо все,
не криючись...»
Як і всі жінки, мама була допитлива,
Як і всі жінки, мама
тужила від розлуки.
І гріш скупий, що про чорний день
приберігала,
Вона миттю виносила і давала ворожкам,
А вони починали своє віщування
спочатку.
Так немудре уміння
Циганки на хліб обертали.
За копійки віддавали його
Невідомістю враженим людям.
І далі собі прошкували
Босі, дорогою битою,
Полишивши надію,
Дорожчу за хліб і за гроші.
ВІРМЕНСЬКА ПАРАЛЕЛЬ
Атом Ярджанян
(Сіаманто)
Кавказ
В славетний час суворої розплати тріщать ненависні кайдани,
Безвір'я взявши на таран, гряде жадана перемога.
Яке ж це зрушення! Удар який залізний по знавіснілій тиранії,
Який потоп кривавий у хижім стані лютих ворогів,
Яка гора заслужено розтерзаних катюг
Перед очима нашими, що довго ждали помсти!
На полі ратному, Кавказе, ти велич власну відродив,—
В огні твоїх десниць завирувала могуть народу,
У помислах твоїх червоне сонце Перемоги запалало,
В гарячих жилах закипіла кров Повстання.
І ось твої оружні руки о порі вечірній рвонули до зорі
свободи,
Щоб роздобути в небі ворогів краплину світла
І життя хоч трохи,
Краплину мрії і хоч трохи щастя
Для месників твоїх і для знедолених братів твоїх, Кавказе.
Хвала тобі і слава твоїм звитяжним, гордим горам,
Твоїм гінким, чорноволосим, орлинооким хлопцям,
Що ніби з вічних вирубані скель і непоборні, наче скелі.
Відродження! Могутній вітру повів з твоїх лісів, Кавказе,
Вдихнув у лицарські серця геройську силу,—
Твої долини простелились їм до ніг зеленими дорогами Надії,
Твої вітри злились із їхніми губами, щоб Перемогу
просурмити.
В твоїх обіймах, у твоєму серці, під стягом твого сонця
Живе непереможний дух, безстрашна сила рідного народу,—
І тому, як твої вершини, чоло принижене в народу просвітліло,
І саме тут сяйнули найсправедливіші з мечів,
І саме тут народ свої права відстоює своїми кулаками,
І саме тут він не схитнувся, не упав і не заскиглив на колінах,
І саме тут він безпощадно удар ворожий розтрощив ударом,
І саме тут він, справедливості провісник,
Прийняв з відкритим, праведним чолом підступний виклик
західних країн.
Тут він гидливо шпуранув у вінценосця плювками
і прокляттями,
І тут нарешті беззаконня зазнало неминучої поразки.
І тут нарешті, воздвигнуті твоїх людей руками.
У сяйві слави обеліски з мармуру сягнуть небес.
Бий ворога, Кавказе! Зруйнована Вірменія
в сльозах на тебе зводить очі,
Твоїх ненатлих ворогів ненависть — ненависть ворогів її.
Коли вітри зловісні пилюкою її могил
твої дороги в траур сповили,
Коли її невинна кров пороги твого дому окропила —
пороги братні,
Коли її поранені, тремтячі руки в тебе просять допомоги,—
А ворог спільний наш озлоблено цькує на брата — брата,
Щоб знищить нас, щоб святкувать погибель нашого народу,—
Бий ворога, Кавказе, хоч я знаю: він не гідний ударів твоїх рук
Бий ворога нещадно, хоч я знаю: твій меч плямить не варт
Отруйною, лихою кров'ю підступних банд.
Бий, хоч герої мають битися лише з героями,
Бий, щоб розбить роковані закови і віроломство зла,
Бий, бо майбутнє дивиться на тебе і молиться з надією
на тебе.
Бий, бо Свободу й Сонце днів нових народять тільки іскри
із твоїх ударів,
Бий, щоб не вичахли в тобі нев'янучі ненависть і любов,
І знову бий, щоб небокраї посвітліли, щоб бризнули із них
сподівані світанки,
І знову бий, щоб грім твоїх ударів линув від Арарату до Тавросу
і до глибин Вітчизни.

1905, Женева
Моя душа
Ось факели душі моєї, що осявають щосекунди
Думки мої в годину скрути, коли їх морок поглинає...
Моя душа — відкрита рана, що увібрала біль народу,
Вона над урвищем заклякла у власнім попелі пекучім
Й оплакує в ланці закутих своїх сестер, що у вигнанні.
Моя душа — те видноколо, звідкіль зійшов кривавий місяць
Над чорним полем різанини у жертвах купою на купі.
Вона — той ліс, де вітер виє, звідкіль течуть потоки крові
катюгам підлим навперейми...
Моя душа — той край в руїнах, де розгулявся меч ворожий,
Звідкіль біжать з жахливим криком
Осиротілі, знавіснілі, чорноволосі діти...
Моя душа — похмуре небо, в якому згасли зорі Долі.
Вона — мов церква мармурова, в якій, упавши на коліна,
Життя пощади в смерті просить.
Моя душа — священна книга, яку гортають марно люди,
Давно надію загубивши, що їх помилує Всевишній.
В моїй душі світанки сині людською кров'ю багряніють
І хор гримить всуціль із криків, які волають порятунку.
Там є країна, наче бойня, в якій гніздяться тільки жахи,
Де від нащадків дії хочуть чи хоч би добрих слів надії,
А поки там одні герої пліч-о-пліч ходять з мертвяками...
Моя душа — це літня злива, що омиває кров на трупах,
Це погляд наскрізний, що бачить убитого у домовині.
Моя душа — це гроно гніву, це буря помсти, що потрощить
Всі полчища убивць жорстоких...
Тоді з могил загиблі встануть — і жах між ворогів посіють,
І спонукають трепетати сучасників своїх байдужих,
Хто залишився в світі жити,
Забувши мучеників гордих,
Що на зорі життя погасли...
Моя душа — пора осіння, що кутає смертоподібно
Світ білий в скорбний саван листя.
Але ж вона й Червоний Відчай, що ради світлої Надії,
Поправши смерть, летить крізь морок до берегів життя.
Видіння смерті
Різанина, різанина, різанина...
У містах, у передмістях і довкола
Варвари від крові сатаніють,
А над мертвими, над тими, хто конає,
Каркають ворони знавіснілі,
Кров клюють неситими дзьобами...
Недобитих душать суховії.
А жінок стареньких каравани
Оніміло покидають всі дороги...
Хвилі крові піднімаються щоночі,
Як дерева, що подібні на фонтани.
Блеють вівці, з жахом покидають
Поле у палаючім колоссі.
Бачу на шляху убитих сім'ї,
Бачу натовпи, що від різні тікають.
Шириться навкруг тропічна спека
Над згорілими прекрасними містами.
Никнуть під важким, як мармур, снігом
І страшні руїни, і загиблі...
Слухайте возів нестерпний стогін
Під вагою безлічі убитих,
І скорботне голосіння люду,
Що зійшовсь до братньої могили.
Слухайте вмираючих квиління,
Що зникає з вітром у деревах,
І — прошу вас! — не підходьте близько,
Не підходьте до могили моря,
Що гойдає кораблі з мерцями,
Що ховає у ласкавих хвилях
Черепи і кості незчисленні...
Слухайте, невже ж то вам не чути,
Як ридає буря в хвилях моря?
Різанина, різанина, різанина...
Слухайте, невже ж то вам не чути,
Як зловісно виють пси скажені,
По долинах виють і могилах?
О, тоді закрийте вікна й очі!
Різанина, різанина, різанина.

1898
Мріяння молодої дружини
Я на цілий світ одненька край вікна сиджу роками
Й на твою дивлюсь дорогу, мого серця половинка,
Й ще раз хочу в дальню далеч передать тобі, коханий,
Тоскний трепет мого тіла і душі чорнющу тугу.
Ти повинен пам'ятати сонце в день твого від'їзду —
Щедре, наче мої сльози, і пахке, як мій цілунок,
Добре, як твої намови, і швидке, як наша зустріч.
Не забув мої молитви й сонце в день твого від'їзду?
Я тоді водою з глека тінь твого коня скропила —
Щоб моря перед тобою розступалися у мандрах
І щоб квітла під ногами твердь земна, куди не ступиш...
Сонце в день твого від'їзду огорнула темінь ночі,
У чеканні мої сльози під пекучим градом років
Постікали по обличчю, наче зорі палахтючі
І безжально попалили щік моїх палкі троянди...
О, доволі, знемагаю, хочу вирвать власні коси,
Я без тебе, а ще п'яна від вина з твоєї чаші.
Мучусь спрагою кохання й ношу траур по коханню,
Як тебе згадаю, любий — плачу, вию, наче вітер,
І, поранивши коліна, на церковному порозі
Я шепчу палкі молитви, заклинаю ними Захід.
— Хай моря повисихають геть від краю і до краю,
І нехай за мить зіллються наші береги далекі.
Після цього я не схочу ані церкви, ані сонця —
Тільки б ти вернувсь додому і обняв мене, коханий!
Я без тебе — як пустеля, як мара у чорній сукні,
Повернися, мій солодкий, гейби плід в саду осіннім.
Моє серце — все! — з любові, моє тіло — все! — з любові,
Моє біле, чисте лоно ще не знало материнства,
Не могла я по весіллі злототканною фатою
Оповити, освятити первенця свого колиску.
Не співала, не співала заповітну колискову,
Піднебесно-чисту пісню матерів усіх вірменських.
Повернись! Я меж не знаю своїй тузі незрівнянній,
Коли чорна ніч на плечі накидає чорний саван,
Коли сови в нашім домі тужно виють серед ночі,
Коли ятрить груди стогін й сльози змішуються з кров'ю...
Я, покинута дружина, край вікна сиджу самотня
Й починаю, наче відьма, сипать власними руками
На свої нещасні коси землю власної могили.
Мої сльози
1

Мрія моя білокрила завела мене в рідні долини,
Де я ступав обережно кроками білої лані,
Де бігав шалений від радості і п'яний від синього неба,
І в очах золотилась надія, і в душі божеством променилась.

2

Щедрого літа дерева з доброго нашого саду
Мені і землі дарували корзини, налиті плодами.
І гілку вербову я зрізав, і зробив чарівну сопілку,
Щоб у пісні перелити вроду прекрасного краю.

3

Озвались в піснях потоки і птахи — як голос Вітчизни,
І забриніли мелодії джерел піднебесно-прозорих,
І ранку зефір ворухнувся, як ласка сестри, цнотливий,—
Все це озвалось відлунням у моєму щасливому співі.

4

Взяв я тебе серед ночі, о моя люба сопілко,
І губи тебе пригадали, як поцілунок далекий,
Та защеміло серце і подих завмер від спогадів,
І крапля за краплею сльози замість пісень полилися.
Я з піснею хочу померти
1

В той вечір Чекання й Надія мою самоту розділили.
Я виважував долю Вітчизни на терезах Рятунку і Муки,
Коли це із мороку ночі хтось раптом у двері постукав.

2
Він був молодий і красивий. Його очі палали, як зорі,
А статурна постава вражала, як точений мармур вражає,
А високе чоло осявала вогниста людська справедливість.
І пронизував біль за людину його благородне обличчя.

З
Лицем до лиця ми розмову вели про страждання Вітчизни,
І думна його голова була, ніби сонце криваве у демона смутку,
І усмішки наші печальні з душі переходили в душу,
І очі вливалися в очі, проникаючи в долі глибини.

4

Ми часто мовчали. Сльозами від спогадів повнились очі...
А світло лампади стікало, мій стіл заливаючи кров'ю.
І зблід я, мов сон передсвітний, що з першим промінням
щезає.
Та він взяв рішуче за руку: «Вставай!» — наказав мені твердо.

5

— Сьогоднішній вечір, мій друже,— це вечір прощання і віри,
Осідланий кінь під дверима чекає, готовий до бою...
Мій праведний меч під рукою, нагострений спрагою жити,—
В цей вечір прощання і віри в чоло тебе, друже, цілую.

6

— Услав на папері, як сонце — і силу, і болі народу,
Щоб пам'ять про наші печалі нащадки взяли у майбутнє,
А поки — бувай! Я поїду розшукувать тих, кого втратив...
Лиш дай мені пісню на спомин, я з піснею хочу померти.
Жменя попелу-отчий дім
1

Ти був палацом. Крізь вікна квадрат
У небі, як в саду, цвіли сузір'я,—
При світлі зір у тихі надвечір'я
Я слухав, як внизу шумить Євфрат.

2

Не уявить твоїх широких стін,
Що брилами попадали на квіти,
Як в день різні, в той день несамовитий
Ти раптом став громадищем руїн.

3

Кімната голуба у попіл перейшла,
Ті стіни теплі в килимах зітліли,
Де ночі й дні мого дитинства пролетіли
Й душа торкнулася до обрію крила.

4

Розбилось дзеркало в оправі золотій,
Що знало сяйво незабутніх весен
І бачило, як юність мріє весело,
І пам'ятало вільний розум мій.

5

Чи у дворі ще є криничка дзвонкова?
А чи в моїм саду шовковиця вціліла?
А той струмок, що верби омивав несміло,
Скажи, він висох чи дзвенить, співа?

6

О спогади! Від вас на серці щем.
Куріпку сіру згадую частенько,
Що в клітці завжди рано-пораненько
Співала під трояндовим кущем.

7

Мій очий дім, повір, що в смертну мить
Душа моя, як горлиця-вигнанка,
Прощальну пісню на руїнах ганку
Для тебе проспівати прилетить.

8

Хто жменю попелу священного твого,
Хто принесе, скажи, у домовину? —
Аби співця, що славив Батьківщину,
Ще раз торкнувсь твій батьківський вогонь.

9

Хто ж попіл принесе, мій отчий дім,
З погарища твого, хоча б єдину жменю? —
Аби твій біль і плач прийшли до мене
Й навік розтали в серці у моїм.
Єгіше Чаренц
Аттила
І

Вертаючись із глибини віків,
Я знов іду по скорених полях
Й дивлюся, як горить далекий шлях,—
Піднявсь я знову з глибини віків!

Мене у домовину золоту
Поклали гунни в непроглядну ніч,
Зарили в землю без сторонніх віч,
Щоб не торкав ніхто мою плиту.

Забули про Аттилу й на біду
Глумилися над мріями царя.
Гадали, вмер... Живе моя зоря,
Воскреслий, знову я на вас іду!

І знову жовте полум'я пожеж
Обпалює довкола небозвід.
Вже не забуде про Аттилу світ,
Володаря жорстокого без меж

Я знов палю й руйную, незборим,
Пускаю з димом села і міста.
Нарешті збудеться моя мета —
В червону ніч я завоюю Рим.

Скуштуєте залізний мій кулак —
Я ваші храми розметаю в прах,
І знов царів пошле на мене страх,
І кожен з них мізерний, як хробак

Царів тих слабодухість підвела,
Коли раділи в цирку, навісні,
Що ніби Теодос уздрів у сні,
Як у Аттили тріснула стріла.

Вони перестарались, далебі,
Повіривши в раптову смерть мою,—
Забагли жити, начебто в раю,
Щоб спокій дати людям і собі.

Вони не знали, що не вмер я, ні,
Й земну ніколи не полишу твердь,
Бо я — Антихрист, я — Руїна й Смерть,
Бо я столикий,— вічно жить мені!

II

Розкосо бачу я в щілини віч,
Як під ногами в мого скакуна
Щезають ваші храми, як мана,
Летить кришталь за мною врізнобіч.

Гей, Схід чи Захід? Падайте до ніг!
Влаштую вам криваву круговерть,
Я — цар і бог, я — лихоманка й смерть,
Я — істини оголений батіг.

Хай знають всі володарі землі,
Востаннє хай на карб собі візьмуть,—
Я був і буду, я довічна суть,
Всесильний, не розтану я в імлі.

Хай в пам'яті племен і поколінь
Вкарбуються молитвою слова:
— Не виросте у тім краю трава,
Яку стоптав Аттили грізний кінь!..

Хай пам'ятають, що горить зоря,
Яку я вимріяв між згарищ і руїн,—
Таких не знають ні життя, ні скін,
Хто б міг здолати гуннського царя.

III

Коли ж якоїсь ночі я засну,
Втомивши мужнє тіло у боях,
Знов, як раніш, мене не візьме прах —
Спочить я ляжу в золоту труну.

Знов поховають уночі мене
Ті ж велети похмуро мовчазні,
І я принишкну в золотій труні,
А поряд грабарів земля ковтне.

Щоб не дізнавсь ніхто про мій кінець,
Щоб не топтавсь ні добрий, ані злий,
Де спатиме Аттила — той самий,
Що вашу славу витовк нанівець.

Але щоб знов, коли пекельний жар
Охопить землю і сягне зірок,
Щоб знову грізно у жаданий строк
Піднявсь Аттила, над царями — цар!
Безсоння
Копита, копита, кінські копита —
Здригається темрява несамовита.
Стогне земля від копит зусібіч —
Шлях невідомий, безмежна ніч.
Лиш коні і коні, лиш тупіт і тупіт —
Тиші немає, вона й не наступить.
Тупіт у скронях, копит круговерть —
Світ невблаганний — копита, як смерть.
Амо Сагіян
Ваагну Давтянові
Пісня твоя — журба,
Від ніг і до рук — земна,
Запеклась на її губах
Неба голубизна.

Дивиться в душу мою
Кожним рядком твоїм —
Весела, як трави в гаю,
Сумна, як останній грім.

Все в ній — твоє і моє —
Рідна замріяна даль —
І віра Роздану там є,
І є там Євфрату печаль.

В пісні наїрській — ти весь,
Пісня твоя — як ріка,
Що під обрій сягає небес,
Та всякчас по землі протіка.
Літа моі
Літа мої,
мої літа!..
Як час невтримно проліта!
Мої червоні і безсонні,
мої холодні і гарячі,
мої видющі і незрячі
летять
літа.

Куди поділись навесні
літа зачахлі й вогняні,
мої завзяті і крилаті,
мої безкрилі,
але милі,
літа, мов коні навісні,
що залишили ви мені?

Несли мене біді навстріч —
і кожна чорна, гейби ніч,
літа мої,
мої літа!
Шукаю слів без нарікань
і тих не знайдених кохань,
в яких лишились ви, літа!

Чи ви були,
чи не були?
Чи як у безвість загули,
літа мої,
мої літа,
що в небо мріяли літать?!
Літа, як зорі вдалині,—
лиш посох залишивсь мені.

Хоча б на день,
хоча б на мить
здолати часу ненасить!
І хай вертаються літа,
а сум у безвість відліта,—
мої червоні і безсонні,
мої холодні і гарячі,
мої видющі і незрячі,
мої прекрасні і незгасні
прожиті всі літа!..
Все є дивом реальним
Незвичайний довкола світ:
Чим не диво ущелина та —
Між дерев заблукали літа,
На верхів'ях — веселковий цвіт?!

Непомітно вершину гори
Проковтнула небес вишина,—
Ніби око, зірниця ясна
Під повіком у скелі горить.

Певно, в пащі печери зажох
Сірий морок минулих днів
Й тому тиша і морок — одні
Старий пережовують мох.

Диво дивне ущелина та!
В ній народжена в муках трава,
В ній матусі несмертні слова,
В ній правдивих думок нагота.

І нове, і прадавнє злились,—
О свята і шалена любов!
Що так може бентежити кров,
Як наїрська укохана вись?!

Навіть спогад чи добрий знак —
Все тут живить пісенний млин,
І як злине мій спів до вершин —
Цілий світ обнімаю, дивак.

Незвичайний довкола світ,
Весь — по вінця! — з жаги і добра.
В ньому — луни прийдешніх літ.
Незвичайний довкола світ.
Арташес Погосян
Мак
До неба весна розбуялась, поглянь:
Цвітуть понад світом букетами хмари!
І сонце зійшло, як землі вічна дань,
І гори зійшли, як наземні стожари.

І сходить за ними червоний мак,
На ніжці-тонюні — сонцятко рум'яне.
А я з хвилюванням на нього, дивак,
Дивлюсь, як на щастя своє довгождане.

Натомлене сонце у горах засне,
Погасне у горах остання зірниця.
Сонцятко ж рум'яне покличе мене,
Покличе природи ясна таємниця.

Поглянь, пломеніє вже наново схід,
Не сходить чомусь лиш сонцятко рум'яне:
Зірвав замість квітки хтось дивний той цвіт —
І сонце маленьке, мов квіточка, в'яне.
Любов
Ти приходиш, немов ріка,
Що сильніша своїх берегів.
Ти, як блискавка, пломінка —
Струменіє вогонь з-під брів!..
Ти для мене — як літня жара,
Де весняна снага не згора,
Взявши в полум'ї силу й розгін.
Ну а я, у сльозах мандрівник,
Водоспадом падати звик
Тобі навздогін,
Тобі навздогін.
Посміхнулась до мене ти...
Посміхнулась до мене ти —
Почали абрикоси цвісти,
Немов у весни на крилі.
Твого усміху диво-птах,
Як вогонь, спалахнув у квітках,
Обпікаючи груди землі.
Сонце в душу мою тече —
То проміння твоїх очей,
Що по всьому світу сія.
Я землею із краю в край
Розсіваю твій усміх-розмай —
Хай квітує любов моя!
Для метелика...
Для метелика
Вічність — один лише день,
Міра відстані —
В лісі полянка.
Для метелика
Сонце — ліхтарик один,
І за сонце своє
Він згорить, неборака.

Я міряю часу прудку круговерть
Єдиним своїм життям:
Беру я дві дати —
Народження й смерть,
Буття — небуття.

Я міряю відстань
Не кількістю років,
А слідами від зроблених кроків.
Я зі світла
Родинного вогнища йду
І дорогу до сонця веду.

Я думаю всюди,
На всіх вітрах,
З яким серцем пройшов я свій шлях,
Що лишив тобі,
поле моє,
Згорівши у сонячнім полум'ї.
Жменя попелу —
Вічність чи прах?
Дерево
Тебе не збагнуло каміння,
Як стискало худі твої ребра...
Через скелі у час повесніння
Твій погляд сягнув до неба,—
І вростає твоя верховіть
Потихенько в ясну голубінь,
А коріння вростає сто літ
Потихенько в земну глибінь...
Тебе не бентежить камінь,
Коли світ обнімаєш руками,—
І небо в твоїх обіймах,
І в обіймах твоїх земля,
Щоб сто літ брунькуватись надіями,
Потихенько відчути здаля:
Єднаються куля земна
Й куля сонячна, вогняна,
Виростають з землі і води
Подібні до сонця плоди.
Ти одною рукою натхненно
Живиш всесвіт снагою землі,
А другою — силу вогненну
Добуваєш в космічній імлі.
У кроні твоїй — вишина,
У корінні твоїм — глибина.
А скеля, могутня колись,—
Заслабка,
Щоб піднятися ввись,
І пересвідчився світ —
Вбив її
Твій до неба політ!
А тепер поміркуй, розберись,
Чом тебе не збагнуло каміння
І душило до оніміння.
За вікном лютує хуга!...
За вікном лютує хуга!
Хто ж, цікаво, там коцюбне?
Чи діймає стужа друга,
Чи тремтить життя приблудне?

— То заходь, ласкаво прошу! —
Двері відчинив, як душу.
Коли бачу крізь порошу —
Пес бродячий ледве дише.

Вітер завива трубою,
Ну а пес танцює, кволий...
Вмить заходять в дім обоє —
Пес-бродяга й вітер голий.

Перемерзли... Клята хуга!..
В мене вам не знать пороші,
Вас зігріє серце друга,
Друзі ви мої хороші!
Це, може, любов?..
На твоєму порозі —
Сліди мої знов,
Наче сльози пекучі:
Це, може, любов?..

Сумно глянувши в очі,
До нас ранок прийшов,
І знайоме обличчя:
Це, може, любов?..

В небі зорі поснули,
Сонце спить горілиць,
Вітер спить незворушно,
Сплять мечі блискавиць.

Цілий світ спочиває,
Сон мене поборов,
Хоч очей не змикаю:
Це, може, любов?
Назвавсь поетом...
Назвавсь поетом —
Долю знай свою,
На сполох бий удзвони-рими,
Щоб світ почув серцебиття нестримне,
Щоб ти, як полководець у бою,
Дивився смерті в вічі,
Та в битві залишався вічній.
Не сподівайся на вінки лаврові,
Будь, як солдат, що не шкодує крові,
Але не ради нагороди;
У ясність вір за всякої погоди,
Нехай про тебе скажуть люди:
— О, він поет, він завжди — з нами буде!
І цього досить
В пам'яті моїй стежина
Вниз біжить поміж каміння,
Заблукавши, як дитина,
У зелене безгоміння.

Травами снується стрічка,
Никне в хащах під горою
І, звиваючись, як річка,
Вдаль бере мене з собою.

Я також, немов дитина,
Йду собі посеред гаю
І тебе, моя стежина,
В тихій пісні прославляю.

Повертаюся додому
І щемить в душі тривога,—
В даль прославшись невідому,
Кличе знов кудись дорога.

Я в житті не раз, не двічі
Так звивався, мов стежина,
І, як глянуть правді в вічі,
Знать не знав, чи я людина.

Через нетрища і звори
Повертаюся в дитинство,
Щоб мене впізнали гори
Й привітали голосисто.

— Ти — це ти! — бринить стежина
Серед маків, між каміння,
Вниз біжить, немов дитина,
У зелене безгоміння.

Вниз біжить вона шалено,
Травами снується стрічка
Повз дитинство і... повз мене,
Звивисто біжить, як річка.

І, прощаючись, стежина
Щось шепоче, ніби просить:
— Не забудь, що ти людина,
Не забудь — і цього досить!..
Не наповняться очі...
Не наповняться очі
І не наситяться,
Яким неосяжним би
Всесвіт не був.

Не наповниться серце
І не насититься,
Навіть спізнавши
Безмежну любов.

Вода неминуче зіллється з водою,
Води утворять бурхливі ріки,
Ріки потраплять у море велике,
Але не насититься море.

Море — як очі,
Море — як серце,
Море обняти хоче
Безмежні простори.
Дівчини очі прозорі...
Дівчини очі прозорі
Гойдалися в Чорному морі,
Дівчина в морі пливла.
Золотисто гойдалися зорі
В голубому, в Чорному морі,
І промінням було волосся,
І русявка прозора була.
А рибка — прозора стріла
Біля дівчини сяйно пливла,
Наче сонце у неї влилося.

Хвиля прозора була,
Дівчина в хвилі цвіла,
Рибка прозора пливла,
Голублячи плечі дівочі.
Може, рибка її проводжала
І дивилась закохано в очі.

Може, в світі
Нема хвилювання
Понад хвилі морської стихії,
У якій розквітає кохання,
Що і рибка його розуміє.
Хлоп'я з сопілкою
Отара овець на крутій горі,
І хлоп'я на сопілочку грає...
Так весна посміхалась мені щорік,
Так життя починалось безкрає.

Гірське джерело, наче синій димок,
Ноги мої пеленає,
І пісня дзвенить, як гірський потічок
Хлоп'я на сопілочку грає!

Посміхнулась фіалка з гущавини,
Пахнуть маки і небо — дощами.
І, ніби ягнятко- в полоні весни,
Я тихо сиджу під кущами.

І пурхають птахи, як мрії мої —
Хлоп'я на сопілочку грає!
І в пісню ведуть всі гірські плаї,
А пісня, як сонце, над краєм.

Моєї землі добровісна любов,
Ти сонце, яке не згасає,
Тебе відчуваю, куди б не пішов,—
Хлоп'я на сопілочку грає!

Отара овець на крутій горі,
І хлоп'я на сопілочку грає.
Так весни минають мої щорік,
Так осінь моя наступає.
Ашот Граші
Нічна балада
Мене у сні знадвору погукали
Товариші, що полягли в бою,—
Без друга на війні засумували,
І хату ось навідали мою.
Відкрив я двері. Сіли мої гості
Зі зброєю незмінною в руках,
Натомлено вмостилися на постіль,
Пригнувшись, як бувало в бліндажах.
Заговорили, мов живі, до мене
Про шлях, який через вогонь проліг,
Про битви, про врятовані знамена,
Про подвиги ровесників моїх.
Вони схотіли, так як і раніше,
Послухати мої нові пісні,
І я їм прочитав печальні вірші
Про них самих, убитих на війні.
Але мені відповідали гості:
«Про смерть не треба, досить, друже, мук,
Нехай в землі зітліли наші кості,
Нехай трава росте із наших рук,—
Ти оспівай життя! Воно стосиле,
Як дерево, що прагне в вишину.
А ми гілки, нас війни спопелили,
Спустошили у битві за весну».
Так у моєму домі розмовляли
Найкращі друзі, в них — душа моя,
Аж поки ранку квіти засіяли
На схилах гір, в навколишніх гаях.
Тоді, в руках свою стиснувши зброю,
Пішли вони, немов пішли до бою.
Рачія Ованесян
Заповідь
Коли чорні тучі з далеких країв
Зійшлись над священним краєм батьків,
А ти їх побачити не захотів,—
Не можна бути сліпим!

Коли над правічним отецьким двором
Волання вороже гримить, як погром,
А ти розкошуєш, зігрітий добром,—
Не можна бути глухим!

Коли твою душу витоптує тать,
Ще й гнобить чужинську молитву шептать,
А ти уникаєш пекучих проклять,—
Не можна бути німим!

І потім не варто шукати причин
І гнутись до старості навперегин,
І лаяти долю, гірку, як полин.
Не варто чманіти в безвір'я чаду,
А краще любов обернуть на біду,
Бідою роз'ятрить караючий біль
І ринуть за край свій у праведний бій,—
Воскреснуть і вмерти в жорстокім бою,
Але відживити вітчизну свою!

1964, Дамаск
Сільва Капутікян
Моїй матері
Ой, рано, мамо, зів'яла твоя весна,
Любов твою смерть підкосила рано.
Лиш я залишилась у тебе одна —
Як відсвіт кохання, як давня рана.

Ти була молода, як зелена верба,
Коли гнулася біля колиски,—
Тож впліталася в радість твою журба
І всихало завчасу зелене листя.

Життя вирувало на бистрині,
Закоханих вабили сині світання.
А ти колискових співала мені,
Забувши про молодість і кохання.

І виросла я з молодих твоїх літ,
Щоб зло і добро у житті спізнати,
Та в серці вмістила той добрий світ,
Що від тебе взяла, моя добра мати.

Чи зможу віддячить тобі як слід,
Чи борг свій сплачу і якою ціною?..
Я нині для тебе — твій світ і твій слід,
Усі сподівання твої — зі мною.

Прославитись, мамо, не хочу я, ні,
Та була б я щаслива, якби зуміла
Гідно прожити всі роки, всі дні,
Щоб ти за життям своїм не пожаліла.
В моїх очах — всі обрії земні...
В моїх очах — всі обрії земні,
В моїй душі — манлива даль доріг.
Міста зі мною древні, чарівні,
Світи принадні світяться в мені,

Гукає серце горам і полям,
Що за вікном вагона пестять зір:
— Святі і ніжні, вічна дяка вам
За квітами покритий косогір,
За радість зустрічі в жадану мить,
Коли, мов квітка, серце затремтить.
О, якби я могла...
О, якби я могла,
Ніби квітка, всміхаючись одцвітати
І не виказувать смутку:
Ніби щедре зерно — проростати з землі колоском
І гіркоти не знати;
Ніби ріка — залюбки поспішати до моря
І не тямити, що зникаю;
Ніби комета — небо осяявши, щезнуть в безоднях
І не боятися.
О, якби я могла,
Ніби природа — помирати щодня, щороку,
Але жити і жити.
Хай серце до болю щемить...
Хай серце до болю щемить,
Болісно б'ється в тривогах,—
Від горя чужого — ячить,
Співає — від щастя чужого.

Я в серце візьму кожен день,
Щоб серцем любить і тужити,—
Як жити — то серцем лишень,
А не серцем — то нічого жити!
В хвилину туги
Чуєш, прийди, прийди,
Востаннє прийди до мене,
Злющим бодай, навіженим —
Тільки прийди, прийди.

Хай не таким, як завжди,
Хай іронічним, нелюбим,
Навіть дошкульним і грубим —
Тільки прийди, прийди.

Хай, наче вісник біди,
Ще більше роз'ятриш біль мій,
Хай із чужих обіймів —
Тільки прийди, прийди
Тільки жінка, ти в світ цей прийшла...
Тільки жінка, ти в світ цей прийшла
Для кохання і самозречення,—
І в багатстві, вогнем обпечена,
Ти згоріла на попіл, дотла.

Був огонь, а тепер нема,
Розлетілися іскри крайнебом,
Жоден дім не зігрівся від тебе,
Ти згоріла, згоріла дарма.

Прийде вечір, за ним — самота,
Блимне місяць в вікно однооко,
Зринуть в пам'яті одиноко,
Наче попіл, прожиті літа
Як тебе доведеться зустріти...
Як тебе доведеться зустріти,
Я очі прикрию віями,
Щоб тебе їм не бачить на світі.

Як озветься язик навіжений,
Прикусити язик свій зумію,
Щоб і шепіт не линув од мене.

Та як серце моє захоче
До тебе прийти на розмову,
Чим закрить мені серця очі,
Чим затримати серця слово?
Безтурботно життя своє прожила...
Безтурботно життя своє прожила,
Немов королева і наче дитина,—
Либонь, через те, що слабкою була,
Де жінка всесильною бути повинна.

На віру приймала я слів ручаї,
Дурили мене — я мовчала затято
І ховала від кривдника очі свої,
Щоб не стрітися з поглядом винуватим.

Ніде не шукала обранців собі,
Знайшовши, не вміла їх шанувати.
Душа моя горда ніколи в журбі
Не лічила образи і втрати.

Дверей на замку не любила тримать,
Бранців своїх відпускала на волю.
Як мій дім покидали — я вміла мовчать,
Вміла сміятись — не оплакувать долю.

Либонь, через те, що слабкою була,
Де жінка всесильною бути повинна,
Безтурботно життя своє прожила,
Немов королева і наче дитина.
Про віру
Підручники з анатомії, певна річ, не охоплюють
Усієї людської природи.
Ще з досвітніх часів первовіку,
Як людина назвалась людиною,—
У глибинах незграбного тіла
Із тими самими органами,
Що притаманні й звіру,
Із тим самим серцем,
Що створене гнати по жилах кров,
Із тими самими легенями,
Що живлять повітрям життя,—
Ще з досвітніх часів первовіку,
Коли блискавка небо розкраяла,
А людина міцніш пригорнула дитя,
До неба всесильного поглядом прикипівши,—
Ось із тієї незбагненної миті
У найглибших глибинах людського тіла
Зануртувала, заявила про себе
Сфера неназвана, сила нова й рятівна —
Віра...
Підручники з анатомії,
Зрештою, зовсім неточні:
Сфера людського серця, що пульсує в тисячоліттях,
Шліфувалась, мінялася — набувала свою досконалість.
Сфера людської віри
Шліфувалась, мінялася — проходила шлях вдосконалення.
Блискавка, буря і грім
До землі пригинали людину
І віра людська рятувалась у наскельних малюнках.
Віра людська простувала
Від бога Амона, від сонця —
До вогню у язичницьких вівтарях,
Від грецьких богів —
До жовтого Будди і до Ісуса.
Піднімаючись з віку у вік, як зі скелі на скелю,
Віра людська гартувалась
І сягала прекрасних духовних вершин,
У борні досконалячись...
Природа людська. Людина,
Що здатна померти раніше від власного серця,
Пошкодивши сферу віри.
Окрім їжі, повітря й води,
Людині потрібна віра.
Щоб людина себе почувала живою,
Мусить жити в людині віра!
Вірменія, вірменський край, вірменський світ...
Вірменія, вірменський край, вірменський світ,—
В твоїх обіймах тут живу багато літ,

Ти древніх веж міцніша востократ.
У вічних вежах Арагац і Арарат.

Тобою сильна, я люблю тебе без меж,
Готова голубом літать навколо веж.

Де б не літала я на радість і біду,
До тебе вернуся і крилоньки складу.

Коли ж помру, в тобі відроджу свій політ,
Вірменія, вірменський край, вірменський світ.
Жнива
Розгойдано й важко гнеться пшениця додолу
І видзвонює сонячно кожним своїм колоском,
Отак череда повертає надвечір додому,
Щоб усеньке село напоїти парним молоком.

На гарячому вітрі колосся простоволосе
Горнеться до людини, здається, з усіх кінців,
Наче саме воно проситься під налаштовані коси
І саме завмирає біля ніг розпашілих женців.

О, скільки краси в умиранні, в мудрості колосків!
Геворг Емін
Говори, Вірменіє!
Говори, Вірменіє,
Порвавши тенета одвічної ночі,
Неба сягнувши з жорстоких руїн,
Промовляй своє слово уроче
До народів усіх і країн!

Глянь,
Сідає у сонячному промінні
Голуб миру на рідний, омріяний дах...
Дай мені право
Говорити від твого імені —
Хай на всіх нас почують материках!

Уявіть собі,
Друзі мої знайшли
В Кармір-Блурі жменю зерна —
Добута з віків невичерпного дна,
Золотиста пшениця сяйнула з імли,
Ще на скелях Урарту зазолотилась вона.

Знайшли мої друзі
Живлющий злак,
А поряд іржавий спис.
Значить, мій предок —
Це вірний знак! —
Захищав свій посів колись.

Відтоді спливли
За віками віки,
Не знає сьогодні мій край,
Який був тоді урожай,—
В Кармір-Блурі* лишилася жменя зерна.
Однак та пшениця
Не зникне ніколи,
Кожна зернина її — як поле,
А сівач-вірменин — пружина,
Життя невичерпна воля.
Спливли за віками віки —
Не спинити нам часу ріки...
Скільки вірменів було, хто зна,
Лишилася жменя одна...

Тільки жменя зерна
І народу жменя
Складають життя основу.
І все, що колись загубили вірмени,
Набуватимуть знову!

* Кармір-Блур — древня урартська фортеця біля Єревана

Знайди в собі, мамо, сили...
Знайди в собі, мамо, сили,
Щоб її, як мене, полюбити,
Цю сатану красиву,
Богиню несамовиту.

Вміє вона довести
Коханням до болю й печалі.
Але ти їй, мамо, прости,
Так само, як я прощаю.

А якщо в лиховісну мить
Вона зрадить мене, не дай, Боже,
Ти, мамо, її зненавидь
І за мене, бо я — не зможу.

Студентська пісня
Весна несе і квіти, й вірші,
Світ переймає дивний щем.
Закинь книжки, кохана,— ліпше
Удвох побродим під дощем.

Моя ти ніжна, серед квітів
Твої вуста, як пелюстки.
В цей вечір ти всесильна в світі —
Любов сильніша за книжки!..

Коли ж назавтра забіліє
Там, де бродили ми, сніжок,
Ми ще вернутися зумієм
До надокучливих книжок

Тепер весна, і квіти, й вірші,
Світ переймає дивний щем.
Закинь книжки, кохана,— ліпше
Удвох побродим під дощем.
Кохання, як море безкрає...
Кохання, як море безкрає,
Підвладне — душею крилатим.
Якщо в тебе, любко, крилець немає,
То навіщо було кохати?

Морю кохання — орлиця мила,
Спроможна над штормом ширяти.
Якщо в тебе, любко, вдача безкрила,
То навіщо було прилітати?

Пригадай-но, у вечір погожий
Ти прийшла, безпорадна, до мене...
На той берег дістатися зможеш
Чи ковтне тебе море шалене?..

Не згортай своїх крил серед неба,
Спробуй в пісні моєї повчиться!
А впадеш, дорікати не треба —
Ти ж знаєш, що ти не орлиця.
Після розлуки
Тепер залишилось мені єдине —
Повірить в життєву дорогу людини,
Серце шалене своє загнуздати
Й забути про шлях до твоєї кімнати...

Як згадаю тебе — «джан»* я більш не промовлю,
Як зустріну тебе — розминуся з любов'ю.
А коли затужу — в сні тебе не побачу,
А наснишся мені — я, проснувшись, зазначу,
Що на світі, крім тебе, жінки є ще інші,
Та мені не назвать їх ім'ям наймилішим...

І як знову згадаю про наше кохання —
Не повториться в віршах воно на прощання.

* Джан (вірм.) — мила, кохана
Моя байдужість тут виною...
Моя байдужість тут виною,
За неї ти пробач мені,—
Тебе, як жив лише тобою,
Не помічав я день при дні.

Тепер, коли тебе немає,
Як розійшлись у нас путі,
Мені тебе не вистачає,
Немов повітря у житті,—
Навряд чи ти мені пробачиш,
Хоч каюсь, радосте моя:
Як ти була, тебе не бачив,
Без тебе — задихаюсь я.
Я рад, що нині ти прийшла...
Я рад, що нині ти прийшла,—
Коли на сході сонце сяє,
І сік в плодах солодкий грає,
І в даль дорога пролягла.

Я рад, що нині ти прийшла,—
Коли, хоч і весна одквітла,
Нуртує жар у барвах літа
І зелень землю обняла.

Я рад, що нині ти прийшла,—
Коли я, хоч пройшов долину,
Ще не піднявся на вершину,
Яку вкриває сива мла...

Я рад, що нині ти прийшла.
Казка
Це стара історія.
Гейне


Вона його так віддано кохала,
Що відчайдушно біля прірви стала,
Розбитись ладна ради нього в прах.

А він, до іншої упавши в ноги,
Лив на каміння сльози до знемоги,
Щоб вимолить хоч усміх на вустах.
Мій друг —синові
Робив я все, що міг,
Щоб ти, мій сину,
Ступив на землю сиву
З моїх колін
Й своїми ніжками побіг;
Опісля — рученятами дитячими
Взяв м'ячик,
Опісля — книгу й зошит;
Опісля — в ріст пішов би
За всіх дітей не згірш
І — думалося просто! —
Щоб до дірявої кишені батька
Ти дотягнувся ростом,
Де був єдиний гріш,
Але для тебе, моє сонце,
Була там тисяча гостинців...
Опісля виріс би до мого серця
Й життям пішов
Зі мною
Спізнати горе й радість,
Ненависть і любов.
Опісля — до очей моїх,
Що бачили в житті багато,
Опісля — до думок моїх,
Що вміють і незриме осягати.
Опісля — думалося просто! —
Щоб став за мене вищий ростом
І те побачив на землі,
До чого предки йшли в імлі,
Чого побачить не змогли
Ті люди, що до нас жили...

...Ти справді виріс, сину
(Подібний наче на людину),
Тягнувся в ріст завзято,
Дістався до кишені тата —
І далі не дотяг,
Там і застряг...
Поет
Поет не носить на очах полуди —
Його очима сонце бачать люди.

Мовчать в імлі поет не має права,
Він — рідної землі висока правда.

Якщо поет закриє власні вуха,
В його краю історія оглухне.

Якщо він своєчасно не загине,
То й не воскресне в серці Батьківщини.

Його не тьмарить сум скороминущий —
Поет ступає твердо в день грядущий.

Не гнеться він під тягарем додолу,
На плечі взявши свого віку долю.

Отак живе поет у ріднім краї
І так, якщо потрібно, помирає.
Гурген Борян
якби ж оця дорога...
Якби ж оця дорога ніде кінця не мала,
Немов Чумацький Шлях!
Щоб вечір не зістарівсь, щоб ніч не наставала...
І губи на губах...

Над нами — безкінечність, за нами — всі начала,
Ми — в шепоті дібров,
Якби ж оця дорога ніде кінця не мала,
Як і твоя любов.

Ми б не лічили часу, якого завжди мало,
Було б життя — як світ!
Якби ж оця дорога ніде кінця не мала,
Ні відстаней, ні літ.

І щоб любов, як вічність, безодні осявала,
А в ній — лише весна.
Якби ж оця дорога ніде кінця не мала...
Як щастя таїна!..
Серце
Я в серці не плекаю йому невірних слів,
Коли душа співає, і в слові лине спів.
Ви поспитайте в серця, воно, немов дитя,
Без мене вам розкриє усе моє життя.
Твоє і моє кохання
Ти відчинила двері, прийшла до мене знов,
Як сонце догорало у тополинім листі.
Наш вечір непомітно на тиху ніч зійшов
І пристрасно сяйнули зірки полум'янисті.

Мене життя чарує, коли зі мною ти,—
Безсмертна таємниця, краса переживання!
Хай зорі відпалають... Та розпочне цвісти
Світанок нашого безсонного кохання.
Освідчення
Ти розгнівано з дому пішла,
Невідомо за що ображена...
Я застиг край пустого стола,
А душа трепетала, вражена.
Навіть слова сказати не встиг,
Взять тебе за прекрасну руку,
Залишилось зі мною «прости!»,
Щоб поглибити в серці муку.
Не сказав я — хоч сядь та й плач! —
Ми не вміли плекати щастя.
Не сказав: якщо я — руйнач,
Важко камінь на камінь класти.
Похилилась моя голова,
Я спинивсь мовчазний на порозі.
Твої кроки й гіркі слова
Віддали моє серце тривозі.
Повернись!.. Я прощаю... простив...
Все, що схочеш, усе приємлю,
Хай ніколи б твій шал не простиг,
Хай в огні я згорів би твоєму...
Карпатська пісня
— Звідки, гуцуле, маєш пісні,
Мовби гартовані у вогні?

— Переді мною — Карпатська гряда,
За мною — пасуться туманів стада.
Далеко-далеко — Баната поля,
Мов туга, що спалює серце здаля,
І серцю про ніжну весну промовля,
Мов туга, що має обличчя ясне,
І кличе закохано, кличе мене...
Тому я зі скелі дивлюсь в далину
І в горах не знаю спочину, ні сну.
Поки не прийшов я в жаданий Банат,
Вогнем пломенію на кручах Карпат
І тугу свою виливаю в пісні,
Що горам високим і небу зрідні.

— Гордий гуцуле, не знаєш, либонь,
Що в серці моєму такий же вогонь;
Покинувши славну Карпатську гряду,
Я вниз крізь туман, понад урвища йду,
Спускаюсь в долину, де мріє Банат,
І поле співає, і дихає сад,
Де ранок, як любих очей дивогляд.
Але нагорі залишилось ім'я,
Мов серце моє, що поранив там я,
Ім'я, наче пломінь, як туга моя...
На ваших висотах спізнав я вогонь,
Покинув на ваших вершинах себе,
Щоб небо там завжди було голубе,
А зима лиш моїх доторкалася скронь,
Щоб дзвінко дзюрчали співучі струмки
І весна у Карпатах буяла віки.
Нансен Мікаелян
Мої ключі
В моїм тлумаченні громи весняні —
Поезії небесний первоцвіт.
Далекий сум, навіяний піснями,—
Близький мені реальний світ.

Мої пісні — не вигадки пропащі:
Земля — мій спів, земля — натхнення грунт!
Сам Бог у мене — чоловік трудящий,
Що проти Бога зважився на бунт.

Я запевняю: безтурботний наспів —
Пустих сердець розніжене дитя.
Я славлю бурі невблаганний наступ
Й супроти бур націлене життя.

Я вам перекладу оце світання,
Що ніби друг вертає з далини,
І квітів сонцеграйне проростання,
Як пульс поезії серед весни.

Майбутнього перекладу зірниці,
Ключі від них — поезії мета.
А вам лишу я сонця таємниці,
Щоб світла всіх єднала висота.
Великі й малі гори
Люди для мене — як гори малі!
А щоб це не здавалося ілюзорним,
Я щоразу шукаю на нашій землі,
Що ріднить вас, малі і великі гори,

Зацікавився я порівнянням таким:
Люди старі і старі вершини,
Їх вінчають подібні в усі віки
Ті самі величаві й суворі сивини.

Я гадаю, що гори — то зрілі мужі,
Я гадаю, що люди — то мудрі гори,
І мрію про людство на тім рубежі,
Коли горе усяке в житті ми підкорим.

Ворогу разом давати відпір
Під сонцем одним Батьківщина навчила,—
І люди живуть за плечима гір,
А гори живуть за людськими плечима.

Твориться разом споконвіків
Легенда у гір і людей прекрасна.
Люди — сторожа гірських хребтів,
Гори — сторожа людей повсякчасна.
На вулиці
На вулиці собі я не належу,—
Нехай проходять люди випадкові,
А хтось на мене зиркне обережно,
А хтось очима вихлюпне любові.
В моїх очах кудись простують люди,
В очах людей блукаю сам охоче.
І очі в мене, як життя повсюди,
І все життя навколо мене — очі.
Від посмішки моєї світла радість
Для когось, може, ніби промінь блисне.
Печаль моя в хвилини безпорадні
Раптово серце безборонне стисне.
Ну а коли на вулиці я мрію,
Торкається замрія й перехожих.
Я всіх ласкавим усміхом зігрію,
Щоб день похмурий був для всіх погожим.
Я в множестві очей — беззвучна пісня,
Я — гість щоденний вулиці довіку.
О, будьте, мої кроки, добровісні —
З людських очей не киньте на бруківку!
Поезія
Трапляється часто, коли без причини
Посміхнешся в безрадісну мить
І, хто зна чому, напливають хвилини,
Що солодко серце в журбі защемить.
Немов опинився в казковому світі —
Турботи й гризоти рівняєш до гри.
А роки і цифри, як порох на вітрі,
Тебе не бентежать цієї пори.
Неждано поривом підхоплений рвійним,
Прямуєш вперед на крутій бистрині —
Ти став незбагненно крилатим і вільним,
Як птах, що високому небу зрідні.
Ти злився з величним, ти — друг високості,
Найперше для тебе сьогодні — політ.
Але ти й не відаєш, як це не просто —
Відкривати величний поезії світ.
Генрік Едоян
Рука Мікеланджело
Нам очі зачаровують твої дива, Творець,
Ми власні сили щедро вертаємо тобі.
За мить осяяння — твоїх дерзань вінець,
За щастя, що постало з твоїх священних мук,
За струмені життя у ріках мудрих рук.

Без мармуру рука — беззахисне дитя,
Суха і безпорадна, як трави без дощу.
Як блудниця оголена, без мармуру рука,
Як жертва безіменна, як вітер небуття,
Немов висить над прірвою без мармуру рука.

Ти житимеш у камені, розтанувши, як тінь,
І стане мука творенням, і в мармурі крізь тлінь
Прокинеться Флоренція, пройде через віки.
Нас, голих, Мікеланджело, ти в камінь уклади,
Наш пліт на води вічності пусти із-під руки.
Кожен день
Життя — повернення в майбутнє,—
гойдаючись,
дерева знають сутнє,
коли зі мною розмовляють без кінця,
коли щомиті сонце, ніби муха,
все липне золотисто до лиця.

Я вірю: древній світ
живе в повітрі і воді,
коли корови трави молоді
жують в зелених росяних полях,
а потім тихо в трави переходять
і в буйних травах оживає прах.

Я кожен день спостерігаю птаха,
який у небі синьому пливе,
а небо його пестить, як живе,
купає крила у воді небесній,
освячує політ
в прийдешні весни.

Життя — повернення в майбутнє!
Рельєф
Тут життя твоє наново твориться,
Ліс вдихає блакить гілками,
Вітер, як легінь, до крони горнеться
Голубими руками,
Вітер приходить з минулого,
Повертає життя промайнуле.

Мов крило вітряного млина,
Обертаються дні
без кінця і краю,
І над лісом дзвенить вишина,
Що дерева з душею єднає.

Тут усе зрозуміле без слів,
В кожнім кроці живе надія,
Віднаходиться
в листі загублений спів,
І життя, як світанок, зоріє.
ПОЛЬСЬКА ПАРАЛЕЛЬ
Теофіль Ленартович
Калина
Росла калина з широким листям
В гаю зеленім над плесом чистим,
Пила дощинки, росу вбирала,
В травневім сонці листя купала.
Червоні буси вплітало літо,
Неначе в коси, у пишні віти.
В зелених шатах плекала вроду
І, як в люстерко, дивилась в воду.
Чесав їй вітер дівочі коси,
Вмивали очі ранкові роси.
Над плесом чистим, біля калини,
Сопілки Ясик робив з вербини,
Вони бриніли в гаю журбою,
Біля калини, понад водою,
Лунало довго: «Ой, дана, дана!» —
І голос в росах тремтів щорана.
Калина сукню зелену мала
І, як дівчина, в гаю чекала.
Під чорний хрестик в осінню днину
Поклали Яся у домовину.
Калина, певно, його кохала —
Зелену сукню свою порвала,
Живе намисто упало в воду,—
Калина з туги згубила вроду.
Як у нас в Мазовії
Котить хвилі Вісла крізь горби й долини,
Де дрімають тихо згорблені хатини,
Де стоїть над виром дуб корячкуватий
І перуть дівчата крам свій небагатий.
На галяві бузько нипає поволі,
Коники цвіркочуть у вівсянім полі.
В хащах смерекових золотиться глиця,
А навкруг повітря пахне, як живиця.
Сонячним промінням лагідно прошиті,
Мов біляве руно, хмари у блакиті.
Пропливає вранці своїм синім шляхом
Човен в хвилях Вісли, ніби сіра птаха,
А за ним неквапно баржі з вантажами,—
Лине плюскіт весел, лине сміх лугами.
Дівчина зриває верес на поляні
І співає пісню про вуста кохані,—
Споконвічна туга висне над рікою,
Чути спів дівочий в лісі, за горою,
Чути спів над стадом, над селянським плугом,
Повнить туга Віслу, сум пливе над Бугом,
Тане в срібній хвилі, виринає гаєм,
Наче спільну душу край коханий має.
Земле моя люба! Мазовецький краю!
Я краси на світі більшої не знаю,
Як твої смереки, як дівчата в тебе,
І високі люди, і високе небо.
Де ж мені ще пісня так до серця близько?
Де ще зарегоче так мені дівчисько?
Де ж таку побачу вбогу я хатину,
Ліс таким дрімучий, в зелені долину?
І коли спізнаю птаства вільний гамір,
Що дзвенить на Віслі, стелеться лугами?
Серцем чую поклик з лісового краю,—
Як мені без Вісли жити, я не знаю.
Куликові заздрю і тобі, лелеко,—
Понад хвилі Вісли вам літати легко!
Мазур між чужинців, серце моє гине,
Бо немає гірше — жить без Батьківщини.
До людей ішов я, цілий день дощило,
Лиш під вечір в очі глянуло світило,
Ой, розчервоніле, глянуло, як мати,
Що в дорогу сина вийшла проводжати.
Вітер гнув колосся на пшеничнім полі,
Падали, як зорі, чисті краплі долі,
В темній хащі лісу нагинались буки,
Каркали у кронах наді мною круки.
Душу сиротини відчуття стискало,
Мовби в чорнім лісі все довкруг ридало.
Глянув перед себе — ні душі немає,
Лиш смерека низько віти нагинає,
Роздивився ще раз — турбувавсь даремно,
Лиш у небі зірка блимала недремно,
Та й вона ховалась в непроглядні далі,
Не було нікого — прямував я далі,
Далі все і далі у світи безкраї —
Залишайсь здоровий, мазовецький краю.
Люди, наші люди, сором спать на ниві.
Чому ж це, мазури, ви такі ліниві?
Встаньте. Підійміться! — Марно нарікати.
Стоптане колосся неспроможне встати.
Люди полягали в землю вал за валом
Й поламались коси, що вони кували.
Я на них дивлюся, плачучи з розпуки,
І до скрипки мовчки простягаю руки.
Гей, діброво наша, лісе мазовецький,
Та невже минувся вік наш молодецький?
Горда наша слава зринула над світом —
І в снігах розтала, і пішла за вітром.
Край же наш великий — Господи, мій Боже! —
А чому насильства скинути не може?
Нащо і для кого виростали квіти,
Коли їх стоптали чужоземні діти?
Нащо котить Вісла хвилі безборонні,
Коли в ній московські розкошують коні?
Нащо виростали в цім краю дівчата,
Коли їхня врода — втіха супостата?
Ой, мазури, кривда в нашім домі діє —
Батьківську худобу розтягли злодії.
Хто полічить зорі чи піщини Вісли?
Скільки вбитих, стільки в небі зір повисло.
Сльози безневинні — то піску зернини:
Не злічить нікому зорі і піщини!
Скрипки, струни серця, голосніше грайте,
Ну а ви, мазури, добре наслухайте!
Все лишив я людям, взяв собі єдине —
Гордість нездоланну й сором Батьківщини,
І отак блукаю, і живу в печалі,
Мовчки сльози витру і простую далі.
Так зима спливає і надходить літо,—
Хоч за дозвіл жити Господа хваліте!
Скрипки, струни серця, грайте невблаганно,
Може, обізветься вдалині кохана,
Може, сльози-перли зблиснуть в серці брата,
За життя й за пісню — то велика плата.
Озовись, Вітчизно, ти — моя кохана,
В смутку і скорботі — ой, дана! ой, дана!
Матінко моя! Матусю!
Місто моє родинне, над берегами Вісли
Рибальським твоїм хатинам відкрилась блакить широка,
Мовби здивовані діти глянути з берега вийшли,
Як поспішає в далеч Вісла голубоока.
Замок твій височіє за предковічним гаєм,
Вікна його для мене — відкриті батькові очі,
Дзвонів твоїх гучання хвилями неба сягає;
Я не забуду ніколи твої надвіслянські ночі
І голоси далекі, гомони плотогонів,
Що долинають від Сазької, і плюскоти весел,
Як вітер краплі на хвилях розбризкує весело,
І сяють вони, мов зорі, в срібному передзвоні.
Скільки ж разів лишав я марні в палатах розмови
І споглядав зачаровано плесо твоє чудове,
Як на твоїм просторі, Вісло, єдина в світі,
То пломеніють багаття, то мріють рибальські сіті,
Як мокнуть довгі колоди плавучого плоту,
Що має халупку солом'яну, в присмерк одіту,
А там повлягались долі невибагливі діти,
Тільки б за ніч спізнати короткого сну щедроту;
Раптом скрипаль заграє — аж сколихнуться зорі,
З першим промінням ранку дим починає сіріти,
За обрієм десь принишкли в задумі дуби суворі,
А тут прапорці на баржах уже розвіває вітер,
Вже крилами крають хвилю зграї риб невсипущих.
Гей, ви, ліси й діброви, моя Ніпоренська пуще,
Скільки разів, сиротина, я милувався вами,
Що навіть чари Італії для мене — не чари,
Ваш аромат солодкий п'янить мене до безтями,
Наче я знову юний і злітає душа за хмари.
Хоч і опав мій волос за роки блукань і зажури,
Хоч густо чоло порили зморшки глибокі,
Хоч вихором долі шугає грудень похмурий,
Душу мою ще ніколи не ятрив такий неспокій.

Вітаю тебе здалека, місто моє родинне,
Зичу, старенька матусю, років тобі без ліку,
Хай тобі ангели білі співають щоднини,
Котрі в костьолі над Віслою живуть споконвіку.
Хай на твій ранок лине слово моє крізь негоду
І в добрі серця потрапляє, множить людей бадьорих,
Людина бадьора — завжди чорної думки ворог.
Варшаво! Моя матусю, матусю мого народу,
Нестримна моя, так само, як синє віслянське ложе,
Вітаю тебе здалека:
— Дай матінці щастя, Боже!
До верби
Вербо моя люба, бережеш ти зроду,
Як священний спадок, звичаї народу,
До весни чутлива, перша біля тину
Листям зеленієш на погідну днину.
Дерево буденне, я тебе вітаю,
Ти пісків окраса в мазовецькім краю.
Я до тебе лину серцем і думками,
Наче йду з тобою нашими пісками,
Наче зустрічаю твої буйні шати
В полі, над водою, край сільської хати.

Не злетить на тебе невсипуща бджілка,
Хрущ хіба зачепить неспокійні віти.
В пам'ять уплелася кожна твоя гілка,
Щоб для мене тільки листям шелестіти.
Деревино бідна, то сумуєш гірко,
Як біля могили хилиш віти долі,
То бриниш від болю піснею сопілки,
Як пастух до тебе підійде у полі,
То полощеш коси там, де берегині,
В моїй річці славній пінять чисті хвилі,
То, забута лісом, в гордій самотині
Проклинаєш вітру пестощі немилі.
Ой, вербо зелена, ти міцного роду,
Дерево із пісні рідного народу.
Ранньою весною, скільки раз, вербичко,
Доки вівці пастись ще не йшли на луки,
Доки пробивалась з-під землі травичка,
Простягав до тебе я сирітські руки.
Я лише на пісню сподівався вперто,
Хай би, як і Марсій, звідав помсту Феба,
Хай було б жорстоко з мене шкіру здерто,—
За краплину пісні, за шматочок неба
Я би опинився аж на верховітті,
Страху не спізнавши в тім зеленім світі,
І не ради слави став би на вершині...
Ой, вербо зелена у сільській свитині,
Ти моя подружко край сільського тину,
Коли знов до тебе у житті прилину?..

В'ються з твого листя спогади вінками,
Що мене вінчали ще з дитячих років:
Йде святий Микола на різдво дворами,
Стукає у шибку нашу ненароком,
А в руці — ледачим різки невблаганні;
Та мене минали прутики вербові,
А були натомість калачі рум'яні...
Ой, ви найдорожчі спогади чудові!
Пальмо мазовецька, при святому ділі
Ти несла нам свято в Пальмові Неділі,
Коли польські діти, взявшись за лозину,
Про батьків співали і про Батьківщину.

На широкім полі ти, вербо убога,
Де в зимову пору виє хуртовина,
Вказуєш, єдина, до села дорогу
Шукачам притулку, дітям селянина.
Селянин сокиру вигострить на тебе,
Свиткою твоєю навантажить воза,
Ти ж мовчиш на вітрі, мерзнеш просто неба,
Вигнана на вигін, ще й простоволоса.

Під зорею смутку, на плечах убогих,
Під вбранням із листя, повним вітровіння,
Ти гніздо гойдаєш горобця-небоги,
А внизу круг тебе — світла мерехтіння.
Хай же в щирій пісні вславлю твої вруна,
В пісні, що не має, як і ти, визнання,—
Вдарю я по струнах, вдарю, гей, по струнах:
В дерева мойого — радісне вінчання
Із водою річки у сріблястих гривах,
З хвилею, що в берег розбиває груди,
Із осіннім вихром на просторих нивах,
Та й не з тим, що є вже, але з тим, що буде.
Мацик
Гей! У танок, дівчата,
Вдармо об землю журбою!
Доволі, музико, мовчати
І з кутка визирать совою.
Гей, достобіса, мазури,
Сидіти набридло тихо!

Забагато в очах зажури,
Хоч нас і пригнуло лихо...
Жалко, що Франек сьогодні
Чомусь усміхатись не годний,
А хлопці й дівчата наші —
Як не свої, як зайшлі.

Тільки хай Мацик захоче,
В людей посвітлішають очі,
Дід Ян за столом заволає:
«Грай, грайку!» І смутку — немає!


Юзеф на смичок налягає —
Стриму не знають руки.
Мацик в танок пірнає —
Крешуть вогнем закаблуки!
«Гей, та дана, ой, дана,
Жвавіше, моя кохана!»

Чом же мені не радіти,
Як щастя не маю де діти:
Воли розпростерлись долі —
Не буде роботи в полі,
В корчмі собі п'ю, гуляю
І пісню веселу співаю:
«Ой, та дана, ой, дана,
Жвавіше, моя кохана!»

Чом же мені не гуляти,
Як згоріло все коло хати,—
Не буде про збіжжя турботи,
Забуду про обмолоти,
Колосся громи побили,
Потяли і змолотили.
«Гей, та дана, ой, дана,
Жвавіше, моя кохана!»

Ого! Я веселий без тями:
Мій заробіток — дві ями,
В них Зося — люба дружина
І маленька моя дитина.
«Ой, та дана, ой, дана,
Жвавіше, моя кохана!»
Чом, діду, насупивсь, як хмара,
Ми нині — два чоботи пара,

Сьогодні — мені гуляти,
А завтра — наймитувати.
«Ой! та дана, ой, дана,
Жвавіше, моя кохана!»

Як Мацик лишень захоче,
То в грайка мокріють очі,
Сочаться по вусах краплі,
А далі на струни потраплять —
Чи сльози, чи піт — хто знає?
Він кидає скрипку під ноги,
Лице сіряком витирає
І щось шепотить до знемоги.
А дівчата ридма ридають,
Що порвані струни не грають.

«Будьте, старі, здорові,
Тримайтесь на Божому слові
Так само і молодь — Яник,
Юзик, Франик, Стефаник,
І Ваврина, і Єва...»
І знову — як з доброго дива:
«Ой! та дана, ой, дана,
Жвавіше, моя кохана!»

«Моя за музику плата,
Як буде оселя багата,
Якби ж то, але хто знає!»
Усі задивились на нього —
В руці два гриби він тримає,
Така його плата убога.

Про голод наспівує пісню,
Опустилися голови низько,
В господі від смутку тісно
І в кожного сльози близько.
Сніг понад світом гуляє,
Кури співають з-під стріхи;
Вже за вікном світає,
Немає гіркішої втіхи.
Запросини
Запрошую всіх святкувати
До сільської нашої хати.
Калачів ані хліба немає,
Хай панство нам вибачає.

Вівці росли на славу,
Ґелґали гуси над ставом,
Дзижчали у вулику бджоли,
Колосилось пшеницею поле.

Сивий коник у свята віз
На молебень окований віз.
Все пропало, спливло за водою,
Залишились нужда з бідою.

Запрошую панство до хати —
Водою й вогнем частувати:
Вода хлюпає на городі
І одні головешки в господі.
До калинового листу
Зірваний з отчого дерева листе,
Вітаю тебе в цій пустині,
Листе коханий з калини,
Колись твоя тінь урочиста
Вінчала в будиночку стіни,
Де вікували мої єдині.
Колись твої пишні шати
Пркрашали сестру молодую;
Свою долю не зміг я вгадати
І без Польщі сумую...
За межами рідного краю,
Як судилось мені від роду,
Іду я життям у негоду,
Поміж тіней далеких блукаю.
Юліан Тувім
Одній тобі віддам усе, що маю...
Одній тобі віддам усе, що маю,
Всю душу без вагань — тобі одній.
Я сущий в світі, поки пам'ятаю,
Що з первовіку і довіку — твій.

Одній тобі на подвиг і на подив —
І грім з небес, і шепіт на вустах,
Мій перший подих, і останній подих,
І кров моя — на твій священний шлях.

Любить до самозречення! Й піти
На поклик твій в огненну круговерть!
Каміння гризти, як накажеш ти,
І, мов дарунок твій, прийняти смерть.

Заплющить очі тихо і покірно,
Навік заснути в тебе біля ніг.
І вірити до скону благовірно,
Що лиш за тебе я померти міг.
ЄВРЕЙСЬКА ПАРАЛЕЛЬ
Йосип Бухбіндер
На холодному видноколі...
На холодному видноколі
Заповзято і безперестанку
Я згрібаю у відра долі
Нерозвіяний попіл світанку.

Прокидається поле ранкове,
Я його зігріваю золою,
І спадають туману окови,
Напуваючи землю росою.

До полудня лишаюся в полі,
Щоб розбурхати безгоміння,—
Попіл сіючи на видноколі,
Бачу буйне весняне цвітіння.

Як мисливець на схилі років,
Прислухаюсь до власних кроків
І пильную, щоб перші сходи
Не згубили своєї вроди.

Придивляюсь. Коли зникає
З мого поля хоча б травина,
Чую: сумно земля зітхає
Й тихо плаче, немов дитина.
Важко рідну землю покидати...
Важко рідну землю покидати,
До якої змалечку приріс.
Важко білим світом мандрувати,
Не спізнавши ностальгічних сліз.

Все побачить власними очима
Хочеться. Але ж, куди не глянь,
І позаду, в тебе за плечима,
І за горизонтом — світ страждань.

Але вірю: перебуду муки,
І насильство кане в небуття.
Друзів не терзатимуть розлуки,
Люди зроблять людяним життя.

Людям ненависні заборони
І насильство їм не до лиця.
Вірю, що відкриються кордони,
Як відкрились у людей серця.
Пасовиськом я можу стати...
Пасовиськом я можу стати
Для стада овець твоїх і корів,
А схочеш мене пастухом найняти,
Стану кращим із пастухів.

Не забуду, як мати вміла
Турбуватись про кожне дитя,
Як над кожним вона тремтіла
І плекала любов'ю життя.

Зігрівала у ночі холодні,
Посміхалася навіть сумна.
А щоб діти були не голодні,
Часто-густо не їла сама.

Я готов саме так випасати
Твоє стадо, лише погукай,—
Ні корови, ані ягняти
Не торкнеться пастуший нагай.

Я на старості літ не оглух,
Біль чужий чую близько-близько!
А якщо не потрібен пастух,
Можу стати тобі пасовиськом.
Чи зможемо?..
Я думаю про вдачу блискавиць,
Що в світло обертають згаслу тлінь.
Протята пломенем, лягає спека ниць,
Та невпокірна сила поколінь
І досвід літ, які прожить я зміг
В страшні часи під гуркоти громів,
Я всі удари долі переміг
І світло в серці зберегти зумів.
Запалюю погаслу лампу дня
І в літню ніч милуюся вогнем.
Хай чорні хмари сунуть навмання,
Мій досвід з ночі освятиться днем.
І хай шугають змії блискавиць,
Хто йде вперед, той не лягає ниць.
Не проси...
Не проси ніколи допомоги в моря,
Хвилям знавіснілим вірити дарма.
В плаванні морському не уникне горя,
Хто в руках не вміє втримати керма.
Корабель у бурю вийти не повинен,
Як не той керманич взявся за руля.
Вельми небезпечно збурювать глибини,
Як в тумани сиві схована земля.

Просто недоречно в голубім просторі,
Курсу недоп'явши, докладать зусиль,
Щоб вести кораблик на далекі зорі
Й завести в безодню поміж буйних хвиль.
Краще своєчасно сором подолати
І сказати чесно: «Я не рульовий!»
І кермо достойно тому передати,
Хто долає в морі вітер штормовий.
На світлім серця циферблаті...
На світлім серця циферблаті
Зупинилися стрілки чомусь
І стало так лячно в хаті,
Немовби пропав мій пульс.
Я подумав: щасливі хвилини
Об'єднать би в єдину мить,
Щоб не знати похмурої днини —
Лиш під сонцем ласкавим жить
І всі мрії, як сонця краплини,
Зберегти і в життя перелить.

Циферблат я звільняю від скельця,
Стрілки знов запущу в колобіг —
Хай пульсують в годиннику серця
Світлі кола життєвих доріг!
І розхмариться небо похмуре,
І настануть пресвітлі дні,
І ніколи хвилини зажури
Циферблат мого серця мені
Не покаже — о, ні!
Гойдається човен на хвилях ріки...
Гойдається човен на хвилях ріки,
Нікого в човні немає.
Лиш квітка розкішна свої пелюстки
Розкрила, немов промовляє:
— Не знаю більшого болю,
Як виглядати долю
З човна, де нікого немає!..—
Дивується квітка в човні,
Чому ж такі зорі сумні,
Чому ж у цей мент довгожданий
До неї не йде коханий,
Лиш зорі тремтять ввишині.

Невже відцвіте краса,
Квітка загубить вроду
І пелюстки, як роса,
Пообсипаються в воду?!.
Човен пливе без весел,
Самотній на хвилях ріки,
А квітці весною не весело,
Від болю тремтять пелюстки,
І все ж таки прагне кохання,
В якому нема відцвітання.
Моє серце щемить від болю...
Моє серце щемить від болю
За всіх винних в житті без вини,—
Люди терплять наругу й недолю,
Хрест несуть. Тому й винні вони.
Моє серце розпука стискає
І тривога сягає в зеніт,
Коли бачу: з дерев облітає,
Пропадає весняний цвіт.
Вітер віє, розгойдує небо,
А верхів'я дерев лопотять:
— Нам, деревам, триматися треба,
На своєму незрушно стоять!
— Коли вітер розгойдує віти,
Ми, дерева, тримаймось землі.
Наше листя — то наші діти,
Не дамо їм загинуть в імлі.
До дерев я при кожній нагоді
Прислухаюсь і поряд стаю,—
Насупроть знавіснілій негоді
Я вростаю у землю свою.
Корінь є — буде вічне цвітіння,
Корінь є — бурі нам не страшні.
То й почують нові покоління
Голос мій у дзвінкій тишині!
Зірваний листок
Вітер далеко відніс
Зірваний з дерева лист.
Позаду лишився ліс
І рідний пташиний свист.
Піду я йому навздогін,
Розшукаю той лист в імлі,
Нехай зеленіє він
На тому самому гіллі.
Нехай не сумує лист,
Що вітер його відніс,—
Знов чує пташиний свист,
Знов має свій рідний ліс.
зірваний листок
Як губить листок гілля,
Втрачає зелений дім,—
Той лист поверни здаля
Й оживе він на древі своїм.
Стежки і дороги
До великих доріг пролягають маленькі стежки,
Без яких неможливо в житті обійтись.
Щоб вийти колись на широку дорогу,
Спершу йти необхідно малим путівцем.
Пам'ятаю понині юнацький свій шлях,
Вимощений сірим камінням.
Він завів мене в світ прекрасний
Лиш тоді, як пройшов я багато стежок.
Я не раз на шляху обминав
Каміння, поросле мохом,
Що мені закривало світанки.
Тож іди, як і я, мій друже,
Не смій зупинятись ніде,
Де знічев'я ти не зачепився б,
Адже наше життя — це дорога далека,
До якої зигзаги стежинок ведуть,
Але завжди виводять до великого світу Чудес.
Роздвоєння
В одному серці два світи
Людина творить. До мети
Веде твій світ. І світ для інших,
Розумних, може, чи дурніших.
А зверху посмішка приємна —
Як спадок пекла й сатани,—
Мовляв, я всіх і вся приємлю,
Але хай думають вони,—
Не варт стоять бездумно скраю,
Коли неправда чинить суд!
Примчить, як вершник, ангел з раю
Й скарає весь злочинний люд.
Програють на дурничку ласі,
Втече грабоване добро,
Пекельну усмішку погасить
Той ангел, що прозрів нутро
Негідника. Потуги марні
У брехуна здобутись мрій
В пекельнім полум'ї покарані.
Суть попіл. Фальш оту розвій!
Наточую вперто руками...
Наточую вперто руками
Вістря ножа об камінь.
Робиться лезо гостріше,
Коли притискаю міцніше.
Справно роблю своє діло,
Розпікаю камінне тіло.
Притискаю ще дужче руками,
Лезо ножа все гостріше.
А тупість вбирає камінь.
Чом ти зириш на мене очиськом лютим...
Чом ти зириш на мене очиськом лютим
І ступаєш за мною підступно, як тать?
Ти б хотів мою гідність в дугу зігнути,
А серце моє у грязюку втоптать.
На кожному кроці мені дошкуляти
Давно призвичаївсь. Тож чому тепер
Берешся напоказ мене захищати?
Для честі і правди давно ти помер.
Я сам переможу облуду і тлінь,
Не ступай лиш за мною, як чорна тінь.
Не варт на когось нарікати...
Не варт на когось нарікати,
Потрапивши в біду страшну.
Навчись із себе починати,
З'ясуй найперш свою вину.
Чому мовчав ти спереляку,
В собі найкраще притаїв,
Як на добро пішли в атаку
Злі сили підлих холуїв?
Ти ж, як і я, ні на хвилину
Не сумнівавсь у правоті
Вождів, що зрадили людину
Й людське вбивали у житті.
Ти ж вірив, що кремлівський зодчий
Для всіх будує світлий храм,—
Полуду начепив на очі
І жив, як той сексот і хам.
Таємні нишпорки затято
Ступали в кожен чесний слід,
Щоб деспот звавсь народів тато,
Щоб ката славив цілий світ.
Брехня правдивому від роду
Брутально затискала рот,—
Ще трохи — й ворогом народу
Мав стать розтерзаний народ.
А ти, як віруючий, ревно
Моливсь, мов Богові, йому,—
Явивши рабську вдачу древню,
Свободою ти звав тюрму.
— Вождеві — слава! Батьку — браво! —
Кричав холуй на всі лади;
Кругом людське топтали право,
А ти мовчав — боявсь біди.
Хто винен? Ти чи деспот хижий,
Що посміхавсь, як тать, з Кремля?..
Дивуюсь, як народ наш вижив,
З орбіти не зійшла земля.
Дарував би я світу на всі часи...
Дарував би я світу на всі часи
Невідквітне весняне цвітіння,—
Щоб людство жило у полоні краси,
Не знаючи смерті і тління.
Я світ обсадив би з кінця в кінець
Садами братерства й любові,—
Щоб чисті пориви людських сердець
Проростали, мов квіти чудові.
Квітували б постійно поля і ліси,
Одягнуті в шати зелені,
А я наслухав би пташок голоси
Й переймав їх пісні натхненні.
Дора Хайкіна
Задума Джоконди із вічності світить...
Задума Джоконди із вічності світить,
Усміхнені очі — життя джерело.
Мені й серед ночі в тривожному світі
Сіяє, як сонце, мадонни чоло.
Ті квіти цвітуть, не зів'яли й понині,
У барвах митця зберегли свою суть,
Хай канули в Лету літа швидкоплинні,
А квіти, як весни далекі, цвітуть.
Коли наодинці я з квітами тими,
Я майстрові очі на собі ловлю,
Ті квіти вдихаю незмінно п'янкими —
І безмір життя тоді більше люблю.
Коли восени знов гаї пожовтіли,
Знов птахи летять в голубінь далини,
Я бачу в уяві: граки прилетіли,
Далекі посланці моєї весни.
Коли відійду за межу, як до мене
Ішли покоління, та й потім підуть,
Обличчя Джоконди, красою натхненне,
Сіятиме людям, як вічності суть.
Незмінно цвістимуть троянди і айстри,
Що майстер лишив для людей на холсті.
Весняні граки, порятовані майстром,
Зігріють серця ще не раз ужитті.
Якби ж не всміхнулась Джоконда живою,
Якби ж не леліяв хтось квіти свої,
Якби ж ті граки не летіли весною
Розхмареним небом у рідні краї,—
Навряд чи змогли би майстри імениті
Явити свій дар і збороть небуття.
За посмішки вічні, за птахів, за квіти
В житті — я люблю ще палкіше життя.
Відколи я збагнула, що живу...
Відколи я збагнула, що живу,
Бездумно не топчу життя траву,
Я звикла вірить у красу мети,
На світло глузду невідпорно йти.
Пригадую, так думала не раз,
Але не так, як в свій вечірній час,
Коли усе збагнула допуття
І врешті відшукала сенс життя.
Вінець життя — не кинуть власну тінь
На довгий шлях терпінь і потрясінь.
О, я терпляча, бо живуть в мені
Дороги мами вперті і сумні.
Мене рятує в мій вечірній час
Терпіння мами дорогий запас.
І тому я у ночі на краю
Терплячу вдачу щедро роздаю.
Моє терпіння тринькати пора,
Бо маю надто я того добра.
Це наше «надто» з болів і утрат,
Його у спадок залишать на варт.
Нехай це «надто» у моїм роду
Не спричиняє смуток і біду.
Життя пізнавши, я не заперечу...
Життя пізнавши, я не заперечу
Глибинній правді, що гартує нас.
Я знаю: квіти в'януть в холоднечу,
Живуть зернини і в зимовий час.
Здавалось би: зросли, змужніли квіти,
їм легше вижить лютої пори,
Ніж насінинам, кволим, незігрітим,
Що бережуть тих квітів кольори.
і
Дора ХАЙКІНА
Землі на подив квітка розквітає,
Але мороз, страшніший від коси,
Красу осінню раптом убиває —
І квітне іній в крапельці роси.
Ранковий іній, наче пух в повітрі,
В траві іскриться, сяє на землі,
Він гасить квітку, як свічу на вітрі —
Веселка гине в сніговій імлі.
Шкода мені, що рано в'януть квіти,
Як жаль за згаслим виблиском роси.
Тоді життя не можу зрозуміти,
Коли вбиває спалахи краси.
Але, життя, як сил твоїх замало,
Щоб нас на вічні обрії вести,
Я славлю мудрі у тобі начала,
З яких усім на цій землі цвісти!
Прожиті літа мерехтять вдалині...
Прожиті літа мерехтять вдалині,
Як віти в осіннім саду.
Літа молоді, вірні першій весні,
Стоять гам у першім ряду.
Стоять на сторожі моєї весни
Деревця тонкі, мов колись,
Між років-дерев, як проміння вони,
Гінкі і націлені ввись.
Літа молоді у ранковій росі,
Деревця в небес на виду,
Ступаю до них, розступаються всі —
Я вільно проходжу в саду.
Вона важливіша від хліба, мабуть,
Повернення мить золота,
Коли в тім саду мені стелеться путь
В далекі прожиті літа.
І сніг, і дощинки, забуті давно,
Злітають із віт до повік,—
Мені в тім саду знов спізнати дано,
Що ніби минуло навік.
Вертаєшся знов у роботу важку' —
Не спинять ні втома, ні страх.
Доконче потрібно хоч раз на віку
Верстати вже пройдений шлях.
Дерева-літа все ростуть і ростуть —
Ховають повернень стежки.
І час настає, що між них не пройдуть
Назад ні чуття, ні ду'мки.
І тільки деревця у першім ряду,
Тоненькі, як юні літа,
Стоять і чекають в моєму саду,
Коли їх торкне у небес на виду
Повернення мить золота.
Проміниться світло далеко в пітьму...
Проміниться світло далеко в пітьму,
Під лампою ж темно — не знаю, чому.
Розводжу руками — не можу збагнуть,
У чому загадки звичайної суть.
Проміниться лампа, як думка, у ніч,
Де скільки таїться в житті протиріч!
Кому не відомо, як часто циклон
Вергає каміння, ламає бетон,
Жбурляє у воду сталеві мости
І може людину, як тріску, нести.
У вічну безодню, у ніч небуття
Силач цей кидає жагуче життя.
А вчені неждано відкрили закон —
У центрі самому безсилий циклон,
Руйнівна стихія не входить туди —
У центрі самому немає біди.
В осердя не входить ні тиша, ні грім,
Тому там не гинуть людина і дім.
..А я не обрала собі за мету
Знайти середину в житті золоту.
Ніч безсонна. В зорях небозвід...
Ніч безсонна. В зорях небозвід.
Світять в пам'ять зорі-переблиски.
Повертаю в свій дитячий світ,
Суп сьорбаю з глиняної миски.
За родинним тим самим столом
Знов сиджу я на дощатій лаві.
І гуляю в лісі за селом,
І зриваю квіти на галяві.
Ніч безсонна. Диво-дивина:
Я з дитинства в юність поспішаю,
Де цвіте-проміниться весна,
Та, що зветься молодість без краю.
Молодість не знає берегів,
Даль безкрая кличе далі й далі.
Кожен крок мій — то веселий спів,
Правда, часом з нотками печалі.
І нарешті довгождана мить:
Очі сина — щастя переблиски.
Серце в мене радістю щемить —
День і ніч сиджу біля колиски.
Знов росте надія молода,
Вірю в радість, що приносять діти.
Травень схлинув, як в лугах вода,
Та в лугах замерехтіли квіти.
Чую мрії молодої спів,
Слухаю весни своєї голос.
Юність оживає в чарах слів —
Старітись не смію ні на волос!
Ніч безсонна завдала мороки,
Але ж відновила почуття.
Дні мої, і місяці, і роки
Всі звела в щасливу мить життя.
Одержує кожен безплатно навіки...
Одержує кожен безплатно навіки,
Як прийде в життя, незчисленні скарби,—
І землю, і нёбо, і гори, і ріки,
Солодку й гірку неповторність судьби.
Ми входимо в світ, де живуть колисанки,
Дитячі забави й казок таїна,
Де колос налитий у росяні ранки
В пшеничному морі бринить, як струна.
Належить нам світ, у якому кохання
Окрилює душі, вершить чудеса,—
Сім стрічок веселки росте із світання
І сяє для всіх ця небесна краса.
Належить нам світ, що вміщає тривогу,
І дружбу, і заздрість в глухому кутку,—
Нам треба, спочатку обравши дорогу,
Не схибити з неї на довгім віку.
Одержує кожен немеркнучі зорі,
Що дивляться з неба в притьмарений світ,
І співи пташині в пісенному морі,
І в морі цвітіння очей первоцвіт.
І поту краплини, і сліз діаманти —
Все світ увібрав, як в перлину одну.
...А скільки він коштує, знає лиш мати,
Давно цьому скарбу я знаю ціну.
Щасливці забули початки доріг...
Щасливці забули початки доріг,
А я в пережитім усе пам'ятаю,
Минуле своє у душі зберігаю,
Воно переходить у плач мій і сміх.
Для когось минуле давно відгуло,
Вляглося, розтало, як ранні тумани.
А я пам'ятаю тривоги й обмани,
Усе зберігаю в душі, що було.
Коли ж я забуду відбуте буття,
Яке з небугтя мені дивиться в очі,
Затьмарить непам'ять ті дні і ті ночі,
Що склали моє неповторне життя.
Себе обікрала б тоді назавжди,
Якби свою пам'ять стриножила в пута,—
Не владна душа, як пустеля забута,
В безслідних пісках зберігати сліди.
Відколи цей світ на всесвітніх вітрах,
Бентежить людей невідомість імлиста.
Всім хочеться щастя — не тільки невістам,
І я, мов невіста, торую свій шлях.
Турботи, скорботи, а щастя одне,
Його і спочатку, і потім замало,
Якби моє щастя нарешті настало,
Далекі скорботи не кинуть мене.
Верстала свій шлях через гори круті,
Ні в чому не каюсь, ніщо не картаю,
Я в смутки й печалі свої повертаю,
Радію, що все я спізнала в житті.
Щасливі забули початки доріг,
А я до таких не належу, їй-богу,
Я все пам'ятаю. І вірю в дорогу,
Яка переходить у плач мій і сміх.
Життя дало мені зрозуміти
Сон мене катував безпробудний,
Мучив біль, що до ранку не змовк:
У закинутім світі безлюднім,
Чую, клацнув за мною замок
В голові не вкладалось та й годі,
Звідки зло невблаганне взялось,—
Хай замка відшукати не годна,
Хоч намацать би двері вдалось!
Якби двері могла відчинити,
Я б збагнула, у чому там річ,
Світ за очі втекла б від гонитви,
Розчахнула б стривожену ніч.
Як це так — ні зайти, ані вийти?
Жарти надто зі мною страшні.
Та всі виходи в пустку сповиті,
Чорна пустка лишилась мені.
Тьма сповзала верхів'ями ночі,
І коли вже здавалось: «Гаплик!»,
Мені сонце розплющило очі —
— З добрим ранком! — І сон отой зник.
Сонце барви нові до кімнати
Голубі і рожеві внесло —
І помешкання більш не впізнати,
Й сну страшного — немов не було!
Значить сон відступає зловісний,
Лиш надійде пробудження мить —
І синичка наспівує пісню
Про одвічне бажання жить.
Так життя всім дає зрозуміти
Кожним звуком — без зайвих слів:
Ясний світ нам ясніше світить,
Як вертаємось вранці зі снів.
Білі свічі полум'яні принесла весна...
Білі свічі полум'яні принесла весна,
Та й з дороги зимової принесла вона,
Щедро, гарно, привселюдно, в світу на виду
Почепила на каштанах полум'я в саду.
Свічі буйно запалали, кожен бачив їх,
Погасити буйний вітер пломінь той не зміг,
Хай і дмухав невідпорно із усіх країв,
Тільки віти розгойдати вітер той зумів.
Світло ніжне, непоборне лилось золоте,
Дмухав вітер невідпорний, чув — трава росте.
Потім дощ кропив краплисто, падав у ріллю,
Мов землі казав імлистій: «Я тебе люблю!»
А свічки його дражнили полум'ям своїм.
Тихо крапав дощ тужливий, озивався грім.
Дощ старався, затинався, а ніяк не міг
Погасить свічки каштанів, буйний пломінь їх.
Дощ сильніш розгойдав віти і принишк в траві,
Та від сну прокинувсь вітер в мокрій мураві.
Дощ і вітер що є сили вранці, вдень, вночі,
Розгулявшись, не згасили жодної свічі.
Свічі ті, як дивогляди, сяяли щомить,
Поки випало природі пломінь той згасить.
Відійшли квітки жагучі, відцвіли-таки,
Обернувшись на зелені кульки-колючки,
У яких гладкі, смагляві, круглі, ніби світ,
Пружні ядра дзвінко впасти ладні з пружних віт,
Чи в траву, а чи в долоні упадуть-таки
Ще учора непоборні осяйні свічки.
І впадуть парашутисти до чужих долонь,
Білі пелюстки віддавши за зелену бронь.
Вітер дмухав невідпорно із усіх країв,
Поки віти розгойдати вітер не зумів.
Свічі ті, як самоцвіти, сяяли щомить,
Поки випало природі пломінь той згасить.
Либонь, той останній сигнал недалеко...
Либонь, той останній сигнал недалеко,
Що має життю сповістити відбій.
А поки очима п'ю радісно й легко
Земних кольорів дивовижний напій.
Не знаю, як довго сіятимуть зорі,
Що, може, подовжать притомлені дні,
Та згадую часто ті роки суворі,
Сигнали тривоги в минулій війні.
Не знаю сигналу свойого відбою,
А певна, що прийде хвилина така —
І він прогримить, той сигнал, наді мною
Чи німо дихне, як з-під криги ріка.
В дорозі бродяга, він зизить на мене,
Відбою сигнал знає вічні права.
А поки в саду грає віття зелене,
То й душу леліють сяйливі слова.
Допоки сигнал, як провісник відбою,
Віднайде мене, я не зраджу собі,
Втішатися буду своєю весною
І осінь вбирати в стрічки голубі.
Коли ж той сигнал вже до серця прилине
І я цілий світ загублю в однині,
Я сонцю скажу, щоб світило над сином
Множинно-промінно, не гірш, як мені.
Державні кордони — проблеми відомі...
Державні кордони — проблеми відомі,
А в мене кордони не в дальніх краях.
Лазутчиків різних у власному домі
Не знаю так само, як і в небесах.
Сама ігнорую кордони суворі,
Бо пам'ять для мене найкращий замок.
По той бік межі я і в щасті і в горі
За кроком ступаю невидимий крок.
Кордон — це не жарти. Отож за горою,
Коли вже всерйоз, не проходять без віз.
Кордон захищали не раз головою,
Являючи стійкість і героїзм.
А я промовляю в розмові між нами:
— Було до війни чи було по війні.
Кажу: — Це при мамі було чи без мами,—
Карбую у часі кордони сумні.
Як бачите, є невідпорні кордони,
На стражі стою в цих кордонів сама.
І цим захищаю життя безборонне
Тоді, як весела, й тоді, як сумна.
Закони життя споконвіку суворі,
Але й справедливі, крути не крути,—
Я хочу, щоб син мій і в щасті, і в горі,
Коли вже дійду я давно до «мети»,
Казав хоча б іноді, смерті на зло,
— Це до, а оце після мами було.
Часто радість мене проймає...
Часто радість мене проймає
Після того, як радість минає.
А бува, мені геть не до тями,
Щоб натішитись почуттями.
Світлий вечір не знає тривоги,
Тихі верби ростуть край дороги...
Ну то й що? В цьому радість земна є,
Що людину на світі тримає.
Вже не раз я таке спізнавала:
Доля радість мені дарувала;
Не збагнувши дарунка долі,
Я втрачала ту радість поволі.
Хто тут винен? Залежить від кого,
Щоб вела тільки в радість дорога?
Чи від смутку мого, чи від сміху?
Я ж з дощем не поплутаю снігу,
Блискавицю і вітер зустрічний
Розрізняю всякчас блискавично...
Якось я, осмілівши, сказала:
— Чом ти, радість, мене обікрала,
Де ти ділась ясної днини,
Як чекала тебе щохвилини?
Заховатись ти вмієш чудово —
В ніжний погляд чи в добре слово,
Або в гомін весняного гаю,—
Я тебе розпізнать не встигаю!
І на всі ці слова безпорадні
Відповіла невпізнана радість:
— Ти збагни, що на світі кожен
Жар і холод відчути може,
Ловить серцем і втіху, і біль ще,
І чекає від радості більше,
Аніж є в ній, чим радість багата,—
Треба радість уміть розпізнати!
Здолавши втому пройдених доріг...
Здолавши втому пройдених доріг,
Він в парку зупинився на узвишші,
Немов ступив на батьківський поріг,
Аби у бронзі продзвеніли вірші:

«За що, не знаю, називають
Хатину в гаї тихим раєм.
Я в хаті мучився колись,
Мої там сльози пролились...»

В дорозі зняв потертий свій сюртук
Й на руку взяв, щоб не хилитись долі.
Сюртук із бронзи заважкий для рук,
Як заважка самотність у неволі.

Я порох бачу на його руці,
Все запорошене — обличчя, плечі, ноги...
— Де облягли його пилинки ці,
В яких краях пройшли які дороги?

Можливо, їх в пустелі розкружляв
Спекотний вітер, мов капрал-мучитель,
Де в засланні, нескорений, страждав
Поет, художник і мислитель?

Можливо, ви, пилинки, з тих доріг,
Де вихори гуляють в дикім краї,
А може, ви звідтіль, де сіна стіг
Над кручею Дніпра в промінні сяє?

Чи ви із Моренець, із рідного села,
Де горе обпікало душу й тіло,
Чи ви з гори, що в вічність відпливла,
Пилинки легкокрилі, прилетіли.

Щоб віддано торкнутися на мент
Його взуття, одежі і волосся?
Та ви, пилинки, розлетіться вщент
Чи падайте в траву, як ранні роси,

Бо ні пилинці впасти не дано
В його сіяння. Ні в одежі борозни.
А ні — себе зречусь, і все одно
Я вичищу його костюм із бронзи.
Дві планети
Радянські астрономи в 1977 році відкрили дві
нові планети і назвали їх «Катюша» і «Руднєва
Женя» на честь наших молодих льотчиць
Катерини Зеленко і Євгенії Руднєвої,
що загинули на фронтах Великої Вітчизняної війни.
З газет



В космічнім, в далекім, у вічнім просторі
Дві юні планети, між зорями — зорі,
Блукають, Катюша і Женя, над нами —
З людськими, близькими для нас іменами.
Відразу Венера, Нептун і Юпітер
У коло родинне взяли їх орбіти.
Зрадівши, планети старі обережні
Ведуть їх в свої володіння безмежні,
Прихвалюють далеч, дивують скарбами,
Що в небі німують віки за віками.
Дві юні планети з зірками зрівнялись,
Якими колись на землі чудувались,
Які з вишини осявали врочисто
Їх мрії дівочі і помисли чисті.
Тоді, як ще й гадки не мали дівчата,
Що їм доведеться планетами стати.
Не треба до неба їм зводити очі —
Вони між зірками щодня і щоночі.
Та знають Катюша і Женя достоту —
Земних не замінять космічні красоти.
Дівчата-планети, забувши про зорі,
Вдивляються в милі наземні простори.
Вдивляються пильно, ледь чутно зітхають
І знову в космічній безодні зникають.
Така вона доля планет споконвічна —
Бездомно кружлять на орбітах космічних.
Кружляють у небі дівчата-планети,
Щоб їх все життя виглядали поети,
Катюшу і Женю, що сяють над нами
З людськими, близькими для нас іменами.
Ні, я взяла не краще в путь свою...
Ні, я взяла не краще в путь свою,
Не завела реєстру на чесноти:
Беру надії, кидаю марноти,
Смутні думки у світлі переллю.

Взяла я головне з своєї далини
Й несу з минулого в моє сьогодні —
Слова безсилі і пориви благородні,
На все життя провину без вини.

Найлегше все покинути й забуть,
Спочатку розпочати без мороки
І тьмяне світло, і прожиті роки
Закреслити, нову обравши путь.

Ой, не закреслить, не лишити, ні,
А як лишити, то напевне знати,
Коли вернутись, де все те спіткати,
Що дороге на все життя мені.

Однаково природні світло й тьма
(Та ставлю світло темряві супроти),
Я не вела реєстру на чесноти
І не найлегше вибрала — сама!
Вдячність
Я ніколи не втомлюсь радіть
Кожній хвилі буття земного.
Зеленіє в саду верховіть —
Славлю щедрість дощу нічного.
Мої вікна в ранковий сад
Розчахнув невгамовний вітер
І цвітіння приніс аромат —
Я до вітру всміхнулась привітно.
На руках у матусі дитя
У трамваї чи в скверику літнім
Посміхнулось мені — і життя
Зацвіло, мов життя — з самоцвітів.
Якби скарб віднайти довелось,
Не змогла б йому так порадіти,
Як радію всьому, що збулось,—
Сад цвіте й посміхаються діти!
Блисне радість чиясь звіддалік —
Тою радістю я засяю.
Як інакше прожити свій вік
На землі своїй — не уявляю.
Зеленіє в саду верховіть —
Славлю щедрість дощу нічного.
Я ніколи не втомлюсь радіть
Кожній хвилі буття земного.
Моє друге «я»
Була зухвала впевненість моя,
Що вивчила себе в життєвім вирі.
Вселилось в моє серце друге «я»,
Яке із першим «я» живе не в мирі.

На перше тисне друге «я» мое:
— Потрібно запасатися терпінням,—
Аби спізнать життя таким, як є,
Торуй свій шлях, устелений камінням!

І перше «я» шукає виправдань:
— Я думала... Гадала... Ще не пізно!..
— Та й справді!..— друге «я» без нарікань
Погодилось, що перше — не залізне.

Якщо й не знала я про друге «я»,
То знала: дихання рятує друге.
Воно приходить, і душа моя
Долає всі незгоди і наруги.

Приходить друге дихання — й тоді
Землі не відчуваю під собою.
Вирують знов пориви молоді
В душі моїй, немов колись, весною.

Були непевні — і моя хода,
І перше дихання важке і неглибоке...
Це, звісно, не рокована біда,
Це та данина, що дають нам роки.

Але ж в народі кажуть неспроста —
І то життям підтверджено правдиво! —
Щоб повернути молоді літа,
Навчитись треба вірити у диво.

То ж вірю я у молодий порив
І в друге дихання, що втому переборе,
І в друге «я», і у найбільше з див —
В людське життя, єдине й неповторне.
Серед будинків-старожилів...
Серед будинків-старожилів
Стоїть мій дім на крутосхилі,
Внизу рікою вулиця шумить,
З домів сусідніх голоси знайомі
Відлунюють щодня в моєму домі,
Сусідське світло в вікнах мерехтить.
Коли, здолавши надвечірню втому,
Я низом повертаюся додому,
Під гору йти — для мене — довгий труд.
Тоді здається: на горі примарній
Стоїть мій дім і підпирає хмари,
Що дах його, як птахи, крильми труть.

Коли ж, бува, вертаюсь іншим боком,
Стоїть мій дім, як у яру глибокім,—
Я зверху вниз поміж дерев іду.
На крутосхилі мудрі будівничі
Мій дім звели, щоб край свій возвеличить,
Щоб ми жили у світу на виду.
Дорогі мої, білосніжні...
Дорогі мої, білосніжні,
Я радію вам, любі сніги.
І так само відчую ніжність,
Як побачу травневі луги.
Як побачу зелені трави
І цвітіння садів осяйне,
Коли ранку проміння ласкаве,
Як раніш, приголубить мене.
Я заплющу від щастя очі,
Розтулю мимовільно вуста,
І в тепло увійду охоче,
Мов повернусь у юні літа...
А як літо спливе над світом
Й холодами війне з-за ріки,
Як без листя затужать віти
Й свої гнізда покинуть пташки,
Полюблю я дощі осінні,
Здамся смутку вечірньому в бран,
І зрадію, побачивши іній,
Коли вранці розтане туман.
Та сьогодні, сніги білосніжні,
Вам радію, о любі сніги,
І так само відчую ніжність,
Як побачу травневі луги.
І так само без крапельки суму
Увійду я у літні дні.
Проводжатиму літо в задуму —
Скільки літ літувати мені?!
Грається листям вітер
Вітер, ніби хлопчисько,
Грається нині листям.

Листя легке й барвисте
Розкидать не бариться.

З місця на місце щосили
Листя жбурляє красиве.

Лавку в саду самотню
Він листям обмотує.

І зразу те листя з лавки
В повітря здуває ловко,

Потім ним довго кружляє
Й від радості знемагає.

В тій грі я шукаю смислу
І так собі поки мислю:

Грається гарно листям
Вітер, ніби хлопчисько.
Ніби кроки по давній дорозі нудні...
Ніби кроки по давній дорозі нудні,
Як близнята, бувають подібними дні.
В зачарованім колі однакових днів
Не знаходиш нових, несподіваних слів,
Де не ступиш, незмінні вітри і дощі,
Незамінні, буденні супи і борщі...
Я не збоку уздріла, а серцем на мить
Передчула той день, що нелегко прожить,
Я впізнала його, він приходив колись,
Коли думи мої й почуття не збулись,
Знала добре, що він заготовив мені,
Ніби кроки знайомі, уроки нудні.
Знала я, що почую, що вчиню сама,
І коли порадію, коли буду сумна.
І байдужість мене серед білого дня
Повела в нікуди, повела навмання.
Тільки я стрепенулась, не збилася з ніг,
А рішуче у Завтра перейшла за поріг.
З дитячих літ я чую цей мотив...
З дитячих літ я чую цей мотив:
— О, їй ведмідь на вухо наступив!..
Невже ведмідь таке вчинить зумів,
Що не в ладу із піснею мій спів?
Але ж без пісні я була б не я,
Тому й бринить у ній душа моя.
«Про себе» тихо пісню я веду,
Вкладаю в неї радість і біду,
Хоч знаю: співу неба не сягнуть,
Коли його впівголосу ведуть,
І я прошу пробачення в пісень,
Коли співаю тихо день у день.
Але, бува, себе не впізнаю,
Тоді виводжу пісню так свою,
Що голос мій сягає верховіть,
Немов не жив на світі той ведмідь,
А тихим спів ніколи мій не був.
Тоді я хочу, щоб і ти почув,
Як легко й вільно ллється щирий спів,
Як голос межі всі здолать зумів,
І лине пісня в світлу далину,
Немов мій спів прокинувся від сну.
Цей спів, в якому є душа жива
(Кажу про спів я, а не про слова),
З тобою разом можу повести,
Сягнувши за тобою висоти,
Щаслива, я зійду тобі услід
На гору, звідки видно цілий світ.
Без тебе, як би спів свій не вела,
На гору ту підняться б не змогла.
Матвій Талалаєвський
Довір'я
...Адчини форточку зимою,
А може ластивка влетит...
А. Пысин


Дверей замикати звички не май
І вікон своїх не зашторюй.
Як серце відкрите, мов зелен-розмай,
То й вікна у хаті, мов зорі.

Не думай, що ти розумніший за всіх,
За всіх красивіший на світі.
Тебе розшукають і сльози, і сміх
Навіть у дні твої світлі.

Від себе не зможеш ніколи втекти,
Від світу прихистку не буде.
Безмежністю сяють навколо світи,
Круг тебе сонцями — люди.

Не вішай на двері залізних замків,
А може, як сонце, рано
Під стук-перестук золотих підків
Прийде твоє щастя неждано.

І кохання твоє, як ріка, задзвенить,
І розквітнуть сади весняні.
І піснею сповниться вічності мить,
І сповниться вічність піснями.

Дверей замикати звички не май
І вікон своїх не зашторюй.
Як серце відкрите, мов зелен-розмай,
То й вікна у хаті, мов зорі.
Побажання новонародженому
Земля від радості отерпла
І посміхнулось небо синє.
Нас чверть мільярда.
А у серпні
Вітає світ нового сина,
Вітають батько й мати:
— Рости великий і щасливий! —
Вітри всесвітні,
Маршів зливи
Дзвенять біля вух маляти.

Не ворожбит і не пророк я —
Не знаю ким,
Яким він буде.
Бо ж не прості життя уроки,
Бо ж різний шлях проходять люди.
Та наших днів уперті кроки,
Та наші чесні, мужні роки
Ніхто
Ніколи
Не забуде!

Усе, що ми спізнали досі,
Епохи і народу досвід
Бери у спадок свій по праву.
Тоді відступлять
Тінь
І тлінь.
Серед майбутніх поколінь
Засвітиш
Наше світло правди.
О, я пам'ятаю!
— Забудь усе, чим жив колись, забудь,
Віддай непам'яті минулі дні,—
Й оновиться твоя життєва путь,
Й опинишся на вірному коні —
І знов ти, ніби вперше,—
Безстрашний вершник!
Як вихор, у незвідані краї
Шалено мчиш — вгинається земля.
Знов золотяться кучері твої
І клекіт моря вабить іздаля.
І, наче штормами,
Твій кінь пришпорений!
Ні бомби, ані кулі не страшні,
Бо ти забув усе, чим жив колись.
Забув про смерть криваву на війні,—
І маєш сонце й синю небовись.
І на твоїх дорогах
Лиш квіти — не тривоги!
— Але стривай, мій друже, не вмовляй —
Я не віддам ні дня з минулих літ!
Хуртечі зим і весен сонцеграй,
Все, що спізнав,— то мого серця світ.
Мій світ цілющий,
За ліки всі найдужчий!
Чудес не кличу із чужих доріг,
Мені минуле сили додає.
І якщо я всі болі переміг,
То в мене пам'ять, мудра пам'ять є!
Бо нині й прісно бути —
Це значить: не забути!
Петро Киричанський
Разом
Пригорнула земля насінину —
Дві квітки зросли на стеблі.
Полюбила людина людину —
Знов розквітло життя на землі.

Зійшлися дві теплі хвилі
І злилися у хвилю одну,—
Народившись у їхнім розкриллі,
Лине струмінь новий в далину.

Я здивовано в лісі дивився,
І того не забуду повік,
Як береза і дуб обнялися:
Дуб горнувся, немов чоловік.

І наповнились радістю груди,
І самі прошептали вуста:
Красиві так само люди,
Коли є в них красива мета.
Перший цілунок
Куди б не йшов, де б не траплялось буть мені,
Хай скільки літ минуло й промине,
Моєї юності цілунок незабутній
О Мені належить і роз'ятрює мене.

Я чую, чую на краю розпуки:
Стріляє кулемет в мою любов,
Вона до мене простягає руки
І в Бабин Яр шугає стрімголов.

Вона встає, знов падає в безодню,
До мене в сні, як блискавка, летить...
Її цілунок перший і сьогодні
Криваво на губах моїх горить.
Дорогий, як брат
Ділилися хліба останнім шматком,
Сорочка одна нам служила обом.
Хто дівчину мав, той взував черевики,
Щоб цокнуть при зустрічі каблуком.

Не кривдила доля й не пестила нас
У той незабутній, суворий той час.
Ми в зоряне небо дивитись любили
І в травах знаходили зорі не раз.

Гуляючи разом на схилах Дніпра,
Ми мріяли жить для краси і добра.
На двох твоя мати нам постіль стелила
У тихім садочку посеред двора.

І кожному мамина щедра рука
На столику клала стакан молока.
Під вишнею трави шепталися тихо,
І дихала свіжістю вічна ріка.

Тоді свої думи й пориви ясні
Ми бралися вперше вкладати в пісні.
Щеміли серця молодою любов'ю,
Що любові до рідного краю зрідні.

А в чорну годину, на сизих вітрах,
Як ворог затявся нас винищить в прах,
Ми віддано стали за край наш до бою,
Стискаючи зброю в залізних руках.

Ту юність далеку я згадую знов,
Той час незавершених планів, розмов.
А як твоя мати в саду нам стелила,
Я так пам'ятаю, що бачу немов.

Боюсь я звернутись до тебе не в лад,
Товаришем, другом назвать тебе рад,—
Здається, що й досі в саду ми з тобою,
І мені дорогий ти, як брат.
Михайло Могилевич
Сліпе кошеня
У вікна ранкові сніжини
Вітер жене навмання.
Принесла жаліслива дружина
Додому сліпе кошеня.

Нещастя моє й морока,
Де ти таке взялось —
Геть без одного ока,
А друге погасне ось-ось?

Хто тебе просто неба
Скаліченим кинув у ніч?
І невже була в тім потреба —
Позбавити крихітку віч?..

Молочком із тарілки ласує,
Піднімає, зрадівши, хвоста,
І не знає, що в світі існує,
Крім злоби, людська доброта.
Дівчина і береза
Він цілував безперестанку,
Руками обвивав, як вуж,
І край берези на світанку
З дівчам повівся, наче муж

І тоскно лісом кучерявим
Полинув стогін в синій світ —
З берези впали роси в трави,
Як передчасно збитий цвіт.

Було дівчаті не до тями,
Що сталось в передсвітну мить,—
Чи то був сон серед поляни,
Чи то вона і досі спить.

І кров горить, і губи квітнуть,
Пахтить світанок, ніби кров.
В сімнадцять років править світом
Не сила й мудрість, а любов.

Коли ж прийшла пора уроча
Й злились під серцем біль і щем,
Без милого краса дівоча
Умилася гірким плачем.

А він мовчав. Душа твереза
В байдужість сковує язик.
Він не прийшов. Прийшла береза,
Як світ гойднув дитячий крик
РОСІЙСЬКА ПАРАЛЕЛЬ
Олександр Твардовський
Спасибі, мій рідний краю...
Спасибі, мій рідний краю,
Довічно мій отчий дім,
За все, що на світі маю,
Що в серці ношу своїм.

За наш епохальний будень,
Що належить мені й тобі,
За все, що люблю й не забуду,
За радість мою й за біль.

За мою гіркоту і муку,
Що спізнав на шляху до мети.
За життєву науку,
З котрою далі йти.

За те, що служитиму вірно
Й віддам тобі всі мої дні,
І що праця важка безмірно
Якраз ще під силу мені

І що даль перехоплює подих,
І потуга ще є,
І священне право на подвиг
Во славу твою й на подив,
Й на щастя, Вітчизно, твоє.
Вся суть в однім-єдинім заповіті...
Вся суть в однім-єдинім заповіті:
Те, що скажу, коли настане час,
Я знаю краще від усіх на світі
Живих і мертвих,— запевняю вас.

Ніколи я не міг би і нікому
Передовірити моїх тривог
І слово мовить. Навіть Льву Толстому —
Він так не скаже — хай собі він Бог.

А я лиш смертний. За своє в одвіті
Я над одним клопочусь день при дні:
Що знаю краще від усіх на світі,
Я так скажу, як хочеться мені.
Про суще
Я тлінну славу не сприймаю
І влади пристрасті дрібні.
Але від вранішнього гаю
В житті потрібно щось мені.
Від любої в коноплях стежки,
Що в ній — дитинства голоси;
Від тої срібної сережки,
Що на березі дощ зросив;
Від хвилі чистої морської
В камінні теплих берегів;
Від пісні юності палкої,
Що вік свій славить між віків;
І від знемоги, й перемоги,
Від обрію потрібно щось,—
Пройти я хочу всі дороги,
Де все людське переплелось...
І на останок, що й казати —
Важливо, дорого до сліз! —
Мені потрібно твердо знати,
Що чесно я тягнув свій віз.
Матері
І тихий шум весни у першім листі,
І слід зелений по росі зернистій,
І одинокий сплеск на річці сонній,
І дух печальний сіна на осонні,
І голос осені в жіночій пісні,
І просто небо, добровісне небо —
Мені щораз нагадують про тебе.
Нехай до останньої хвилі розплати...
Нехай до останньої хвилі розплати,
До дня торжества, що засяє з імли,
Й мені не дожить, як численним солдатам,
Що гірші за мене нічим не були.

Я долю свою по-солдатськи приємлю,
І смерть я зустріти готов будь-яку,
Та кращу від смерті за рідну землю
Не знайти на віку.
Зорі, зорі, що робить...
Зорі, зорі, що робить,
Зорі, дайте раду,
Як мені її любить,
Щоб знайти відраду.

Скоро третій день мине,
Як вона сказала:
— Покохайте так мене,
Щоб вам тяжко стало.

Щоб вам більше не було
Все на світі просто,
Щоб вас часом потягло
Плигнуть в воду з мосту.

Щоб ні димом, ні вогнем
Вас не настрахати.
Покохайте так мене —
Буду вас кохати.
Володимир Солоухін
Став я нудним, мовчкуватим...
Став я нудним, мовчкуватим,
Вмерли усі слова.

Верби над плесом крислаті,
Ледь не до горла трава,
Листя ранковий гомін,—
Раптом усе пропада.
Де ви, стежки знайомі?
Де ти, джерельна вода?

Легко, як трепетна спиця,
Входило сонце у глиб.
Тільки б не ліньки схилиться,
Ви краплю пригубить могли б.

Трави лягали в потоки,
Квіти буяли, але ж —
Губи поріж об осоку,
Ні ріски води не знайдеш.

Тільки ж не віриться вельми,
Що назавжди пропада,
Гине раптово джерельна
Сили земної вода.

Вийде на іншу дорогу,
Сонце побачить вода,
Прикру і кепську тривогу
Будить у серці вона.

Вітер шалений приструню,
Полем пройдусь навесні,—
Бродять незримі струмені,
Вперті потоки в мені.
про шпаків
Скоро скінчиться хуга шалена,
Потечуть голубі ручаї.
Всі шпаківні на сонце південне
Нагострили віконця свої.

Ми шануєм закони прадавні
І готуєм оселі шпакам.
За морями шпаківні кохані
Мусять снитися співакам.

Тут родились і в небо рвонули,
Батьківщина тут їхня таки.
— Прилетіли! Шпаки повернули! —
Радо вість рознесуть хлопчаки.

Можна галку убити й сороку,
Але в звичаю сила така:
Мав би шибеник прикру мороку,
Якби руку підняв на шпака.

Якось я виглядав з-за овина
І невільним споглядачем був,
Як сердитий дорослий мужчина
Прямо в зграю з рушниці пальнув.

Вся округа пішла проти нього:
— Сучий син! Прав на це не дано!..
Він спокійно сказав: — То нічого,
їх принцеси зжеруть все одно.

Ти ж зелений, а ми, брат, бувалі,
Позбивали у мандрах підків!..
Раз, було, ми зайшли аж в Австралію,
Там на тонни рахують шпаків.

Розставляють погибельні сіті,
Із капрону тонесеньку снасть.
Так навіщо від нас-то летіть їм?
Щоб в тамтешні капрони попасть?

Промишляють далеко не дурні,
Грошенята задарма гребуть.
І товар свій в столиці культурні,
В королівські палаци везуть.

Все шляхетні збираються гості,
Діаманти блищать, де не глянь,
І тоненькі ламаються кості
На зубах у панів і у пань.

...Знов хурделиць пора знемагає,
Знов дзвінкі потечуть ручаї.
Задивились над нашим краєм
Всі шпаківні в південні краї.
Біля моря
Розгулявся вітер на просторі,
Білопінний котиться прибій.
Ось і я живу над синім морем,
Що втопає в димці голубій.

Не попить води, і неспромога
Глянуть, як в озерце, між лугів,
Не згадать дитинства голубого
Вздовж його безтравних берегів.

Через те і думи невеселі,
Нудно хвилі котяться сумні.
Я сиджу на прибережній скелі
Весь у бризках, як у сивині.

Ні країв, ні совісті у моря!
Густо засинівши до глибин,
Море, квітці польовій на горе,
Котить в поле хвиль гіркий полин.

Ось воно, лютує безупину,
Скаженіє, ніби рветься в бій.
Хоче змити польову стежину
У залізній пам'яті моїй.
Сипле небо порошею...
Сипле небо порошею
На квітник, на зорю.
«Пам'ять прагне хорошого»,—
Я тобі говорю.

Сипле небо порошею,
Всі шляхи замело.
Не цурайся хорошого,
Що між нами було.

Сипле небо порошею,
Допиваєм вино.
Пам'ять прагне хорошого
Все одно, все одно.

Час минає непрошено,
Ми зникаєм в журбі.
Що спізнали хорошого,
Залишаю тобі.

Пам'ять прагне хорошого,
Хай життя поспіша...
Все чуже і непрошене
Пересилить душа.

Віру в пам'яті лишимо,
Наша віра міцна.
Днів розхристаних кришиво
Перемеле душа.

І відмиється молодо,
І залишиться в ній
Тільки щирого золота
Сяйво радісних днів.

Сипле небо порошею,
Ряботить з висоти.
В пам'ять скільки хорошого
Заберем я і ти.

Сипле небо порошею,
Оголяється дно.
Жить не варт без хорошого,
Найдорожче воно.

Сипле небо порошею,
Всі шляхи замело.
Не цураюсь хорошого
Я лихому на зло.

В сніжній вітряній віхолі
Темнота, темнота.
Пам'ять світиться втіхою,
В ній твоя чистота.

Посміхнусь промайнулому
На останнім краю,—
Сяєш в нетрях минулого,
Наче Єва в раю.
Булат Окуджава
Вибір людини
І слово миттєве, і вік — як мить.
Де ж, людино, тебе вмістить?
Як і коли, і в якій глушині
розквітають в душі твоїй зорі ясні?
Як ти встигаєш, хотів би я знать,
своє промовчати й своє проспівать,
всю планету пройти за мить,
гнів на милість перемінить?..
Як спромогається він, дивак,
на ринку
між блазнів і зарізяк,
в славослів'я диму і в стрільбі
вибрать саме любов собі?
А куля вихлюпне його кров:
«Ось тобі за твою любов!»
А ляпас впіймає лице в раю:
«Ось тобі за любов твою!»
І все ж спромогається він, дивак,
на ринку
між блазнів і зарізяк,
в славослів'я диму і в стрільбі
вибрать саме любов собі.
Щасливчик
Олександрові Сергійовичу повезло!
Він знемагає від щастя!
Млин гуде всім смертям на зло,
біль поглинула трясця.
Бабуся підперла тин,
жайвір у небо рине,
Їхати тільки десять хвилин
на ближній ринок
У нього ремесло — перший сорт,
і перо
гостре...
Він губатий і вчений, як чорт,
І все йому просто:
Жив в Одесі, бував у Криму,
катався в кареті,
гроші в борг давали йому
до самої
смерті.
Люди скромні
і без претензій,
трудами важкими замучені,
жандарми його поезії
на пам'ять заучували!
Навіть цар не вважав за пусте
в гості його запросити,
аби лиш про се, про те
з поетом поговорити.
Він красивих жінок любив
любов'ю неблагочинною,
та й віку собі вкоротив
на дуелі з красивим мужчиною.
Він хвацько папір псував
під тріск свічки,
і він знав, за що помирав
біля Чорної річки!
Пісенька
Совість, благородство і достоїнство —
Ось воно, священне наше воїнство.
Простягни йому свою долонь —
і за ним не страшно йти в вогонь.
Лик його ясний і величавий,
присвяти йому життя своє, як мить.
Може, і впадеш на полі слави,
Але будеш і по смерті жить.
В тій музиці слухаю зорі я...
В тій музиці слухаю зорі я,
Відчуваю дерев верховіть.
Візьміть собі всі ораторії,
І грім барабанів, і мідь.
Візьміть собі їх у союзники,
В той світ, де радіть вам дано,
Мене ж залишіть серед музики,
В якій плачу й співаю давно.
У поета немає судді...
У поета немає судді
ні на вулиці, ні у судьбі.
І коли він кричить аж до неба,
він кричить не до вас — до себе.
Руки ніжні до неба підносить,
губить сили свої без потреби.
Догорає, пробачення просить,
але це не за вас — за себе.
І коли, оминаючи славу,
відлітає душа до Бога...
Поле пройдено. Зроблено справу,
вам рішати: навіщо й для кого.
Чи то мед, чи полинна чаша,
чи пекельний вогонь, чи храм...
Все, що в нього було,— нині ваше,
все для вас. Залишається вам.
Я музу іронії видумав...
Я музу іронії видумав,
щоб збурить суворий наш край.
Відкрив їй простори незвідані:
лети, усміхайся, ширяй!

Зевеса дівки гордовиті
беруть первородством сповна.
Без Іронії мудрості витвір
вартий його? Йому гріш ціна!
Олексій Недогонов
Гніздо
Висота у гай вростала клином
і жила на вітрі дощовім,
із малим гніздом перепелиним,
із пташатком
у гнізді отім.

Сяючи в гаю видінням білим,
там шугали грози над гніздом.
Пташеня прикривши мокрим тілом,
мати
грім відводила крилом.

В шматті хмар,
неначе Бог, спокійне
піднімалось сонце.
І тоді
перепілці небо вогневійне
не дало
утриматись в гнізді...

А в гніздечку пташка жовторота
залишалась під дощем рости...

Пополудні
кулеметна рота
зайняла рубіж
край висоти.

Хлопець-росіянин над долиною
став навзріст
і —
горе не біда! —
рів коло гнізда перепелиного
вирив
для стрілецького гнізда.

І коли по тирсі й бурелому
вражий стрій пішов на висоту,
птиця, повертаючи додому,
раптом затремтіла на льоту
й заспівала...

І за нею лунко
кулеметник вимовив: — Пора!
(І була, як ангел порятунку,
та пташина сірого пера!)

Грянув бій.
Вона над боєм лютим
заклинала піснею свій дім
всім єством, безстрашним і розкутим,
материнським покликом своїм...

А коли свинець розбив до тріски
чорну силу зловорожих лав,
хлопець, що із кулеметом зрісся,
мертвий був.

Але стріляв, стріляв!

1943, Ізюмський плацдарм
Михайло Дудін
Пам'яті М. Луконіна
Прощайте! Ступаєм з порога,
Не владні приборкати смерть.
Кінчається наша дорога,
Війною наповнена вщерть.

Прощайте! В характери вперті
Епохи вживилася твердь.
Веде нас дорога в безсмертя,
Війною наповнена вщерть.

Ступаєм. Над хлібом насущним
Життя переможний вінець.
Салют — всім живим і грядущим —
Розривами наших сердець.
Заклинання з полюса
Захищайте Землю!
Не згубіте
Жайвора у голубім зеніті,
Сяйво ранку у зеленім вітті,
На узліссі безборонні квіти,
На камінні золотого краба,
Над пісками тінь від баобаба,
Яструба над степом величавим,
Ясний місяць над принишклим ставом,
В житі — степову останню чайку,—
Захищайте Землю!

Захищайте
Диво пісні
І в селі, і в місті,
Дзвін цикади, сойки плач у лісі,
Літ прожитих щедру нагороду —
Матір, що плекає древо роду,
Ніжність, погамовану у слові,
І залізну витримку любові.
Бережіть пташині хороводи
На веснянім торжестві природи,
Небо в зорях, океан і сушу
І безсмертну в поколіннях душу,—
Все в єдиний вузол поєднайте,
Захищайте Землю!

Захищайте
Часу невблаганні повороти,
Радість від натхненної роботи,
Древніх уз джерела живодайні,
Пройдені шляхи й дороги дальні,
Мудрість поля, неба незбагненність
І насущну хліба повсякденність.
Бережіть добро в борні з олжею,
Щоб душа не вкрилася іржею.
Бережіть для днів ще непрожитих
Ці слова, записані у зшиток.

Все дарую!
Все від вас приємлю!
Тільки
Захищайте
Нашу
Землю!
Євгеній Євтушенко
кар'єра
Не варт, святоші прорікали,
Свій розум тратить ні за гріш.
Та з'ясувалося з роками:
Хто нерозумний, той мудріш.

Від Галілея не дурніший
Учений був у час тодішній,
Він знав, що крутиться земля,
Та більше важила сім'я.

Сідав з дружиною в карету,
Продавши принципи свої,
Він думав збудувать кар'єру,
А він же руйнував її.

За всеземної сили правду
Сам Галілей ішов на риск
Й великим став. Оце насправді,
Я розумію,— кар'єрист!

Отож, хай збудеться кар'єра,
Яка на всі часи права,—
Як у Шекспіра і Пастера,
Ньютона і Толстого... Льва!

Чого їх брудом обливали?
Талант сильніший від хули!
Забуто всіх, хто проклинали,
Всі в пам'яті, кого кляли.

Всі ті, хто рвався в стратосферу,
Хто світ очистив від холер,—
Зробили всі вони кар'єру,
Беру я приклад з їх кар'єр.

Повіривши в їх вічну еру,
Я віру в мужність переллю,—
І я роблю собі кар'єру
Тим, що кар'єри не роблю.
Коли я вглиб віків зійду...
Коли я вглиб віків зійду,
я відпочив би на природі
не в райськім райдужнім саду,
а в звичайнісінькім городі.

І щоб торкалося щоки
життя зелене винувато,
і пригортались огірки
з пушком ледь-ледь голубуватим.

І щоб скрипіла на зубах,
до рота устрибнувши ловко,
з землею в мокрих корінцях
ще зовсім молода морковка.

І щоб, мене штовхнувши в бік,
живець малий, життям потужний,
зухвало й болісно прорік
«Не заважай рости, незрушний!»
А я, хто до зухвальства звик,
сказав би: «Обережно, друже,—
ти хто — цибуля чи часник?»
Передавання добра
В житті всевладдя духу не вмира:
на всі часи є в нім запас добра.
Розкаявшись, якийсь вандал таки
зміг передать нам совість крізь віки.
Мені лишив розп'ятий на хресті
отця в осиротілій висоті.
Від елліна я, може, взяв навік
те, чим красивий добрий чоловік
А римський раб мені сказав горбом:
«Я був рабом, а ти не будь рабом.»
А князь Мстислав, що горду вдачу мав,
жаль до лежачих в спадок передав,
і Ярославна з туги на стіні
передала сльозиночку мені.
Чалдонки, що жили в моїй Зимі,
лишили біль мені, як сіль землі,
ті, що за мене полягли в бою,
мені Вітчизну зберегли мою.
Я весь, як із братерського ребра,
із ближнього й далекого добра.
Дитячі очі і в степу хрести
мене спасали від недоброти.
Колись, тоді, коли не буде нас,
хотілось би, щоб теж когось я спас,
зоставшись понад златом і сріблом —
у даль віків переданим добром.
Бувало, спить собака поряд...
Бувало, спить собака поряд,
Багаття змахує крильми.
А з напівтьми — жіночий погляд,
Грайливі очі — з напівтьми.

Вона під піхтою приляже
На курточку мою руду
Й мені,
задумлива,
прокаже:
«Співай!» — І пісню я веду.

Вона ж лежить, віддавшись пісні,
І щось підспівує собі.
Рука з латиським світлим перетнем
Ледь пестить квіти голубі.

Ми в тім поході йшли пліч-о-пліч
І всі гадали навмання,
Чого вона, поважна, хоче,
Що закохалась в хлопченя.

Коли хто брався ласувати
Чутки інтимні,— я мовчав.
Тоді топограф лисуватий
Мене ліниво научав:

«Таких зустрінеш, брат, не часто...
В тайзі простіше, як в Москві.
Ти не подумай, що начальство,
В жінок одне у голові...»

Не зважив я на ту розмову
І в довгі ночі знов і знов
Я мріяв про палку й грозову,
Про справді істинну любов.

Та якось виніс укривало
І ліг в саду,
а край воріт
Вона з подругою стояла
Й мене згадала в тиші віт.

Я причаївсь небезпричинно
Й почув вечірньої пори,
Що нецілований хлопчина —
То гарна знахідка для гри...

Побрів я берегом туманним,
Назустріч ночі я побіг,—
Й здавалось все мені обманним,
Й ні в що я вірити не міг.

Ані пісням дівчат в долині,
Ні співу тихого струмка...
Я впав лицем на шлях полинний
Й була сльоза моя гірка.

Та як моє,
моє спасіння
З того багаття, що було,
На мене сходило видіння,
Гарячим подихом пливло.
Я бачив: спить собака поряд,
Багаття змахує крильми.
А з напівтьми — жіночий погляд,
Грайливі очі — з напівтьми.
Василь Федоров
Я бачив...
Я бачив:
У час передсвітний
Він крався до тебе, мов звір...
Як тільки я це запримітив,
Тебе ненавиджу з тих пір.
Тебе ненавиджу!
Ну, хто ти?!
Я так ненавиджу й люблю,
Що вимажу дьогтем ворота
І вікна тобі розіб'ю.
В під'їзді рвонуться левиці —
Тебе захистити сповна.
Мені наплювать,
Що в столиці
Відомста селянська смішна.
Другий вогонь
Любов горіла,
А не тліла.
І, як рятунок від жури,
Вона на попіл не згоріла,
Лиш, як береза,—
До жарин.

Любов,
Відкрита й безборонна,
І гнівна в ніжній правоті,
Обвуглилась в огненнім лоні
Й пропала
В диму чорноті.

Сконала?
Ні.
За всіх найкраще
Жаринам знаю тим ціну.
В душі вогонь животворящий
Я з них і в холод роздмухну.

В моїй душі,
Як у горнилі,
Вони нехай собі лежать.
Засяє промінь —
Губи милі,
Як пломінь,
Запалахкотять.

Не гине пристрасть.
А потуги
Всіх лицемірів
Жде непам'ять.
Любов
Вогнем палає другим,
В такім вогні
Залізо плавлять.
матері
Є такий порив неподоланний,
Коли пристрасть —
Як суддя всевишній.
Пише вірші син
Своїй коханій,
А листів до тебе
Він не пише.

Не писать же в них,
Що так безтямно,
Наче батько в бійку й погулянку,
Закохався він у стрункостанну,
У легку, як вітер,
Москвитянку.

Дівчина
Химерного поводження.
Тому треба — хай це неможливе! —
Повертать її
У день народження,
Щоб звідтіль вести
В життя щасливе.

Вірю я,
Що мудрі люди
Годні
Стати добрими в найближчі роки.
Та любов, як яблуко незгоди,
Лишиться повік
Чуттям жорстоким.

Ти пробач,
Ніяк не боязливим
Приторкнувсь я
До такого стану
І такого серця,
Що щасливим
Вже, либонь, ніколи
Я не стану.
Колумб
Затятий,
Він відстоює своє,
Щоб мудрість
В землю не була зарита:
Покіль земля
Плодів нам не дає,
Вона ще для людини
Не відкрита.

Горить безплідна
В вишині зоря,
Згасає захід
Над забутим зрубом.
А в час новітній,
Аби стать Колумбом,
Уже не треба
Борознить моря.

Твоя земля
З тобою, ось вона,
Завоювання
І не пахне риском,
І хоч, неторкана,
Вона від тебе близько,
Живе в ній
Невідкрита таїна.

І навіть землю,
Що давно зорав,
Яку плекаєш цілий вік
Охоче,
Ти до кінця
Іще не відкривав,
І, як сліпий,
Своє багатство
Топчеш.

Нехай ти землю
Борознити звик,
Та не посмів,
Не вмів
Торкнути надра,—
Проникни
В глибину її
Принадну —
І ти новий
Відкриєш материк.

В землі озветься
Материнства голос,
Як в час далекий,
Що погас в імлі,
Коли людина
Приторкнулась до землі —
І кревно поєднав їх
Вічний колос.
Мовчи, фарисею!..
Мовчи, фарисею!..
Фальшивиш ти знов...
Ніхто не повірить
В твої заклинання,
Що родяться діти
Від жару промов,
Від жару промов,
А не жару кохання.

Душа та душа!..—
Не вгаває ханжа.
Ми також порядні,
Та яка ж у тім вада,
Що вабить у жінці
Не тільки душа,
А й жіночого тіла
Гаряча принада.

Ти книжний,
Ти злидень.
Невже про любов
Забули з нудьги,
Як тебе зачинали?..
Всі люди як люди.
Крім тебе, либонь,
Помилок в природі
Ми не зустрічали
Не зраджуй, кажеш, вірний будь мені...
Не зраджуй, кажеш, вірний будь мені!
О, не хвилюйсь, я вірність зберігаю,
Але ж, кохана, як це я спізнаю,
Що на землі нема тобі рівні?!.
Ми сперечалися...
Ми сперечалися,
Щоб істину знайти,
І в нього просто, як в дитини вийшло:
— Я за мистецтво ліве. Ну а ти?
— За ліве...
Та від серця не лівіше.
Лев Смирнов
Початок
В краю озернім жив тоді я,
його ввібравши простоту,
щенят любив й не мав надії,
що до поета доросту.

Сліди живі на тлі стежини
читав я легко замість книг
і в черевиках з парусини
ходив по травах голубих.

Словами отрочої прози
писав я свій найперший вірш
й здавались блискавки і грози
за лопухи мені ясніш.

Я починав з простої пісні,
з півзвуку, з шереху сосни,
що звідти линуть, добровісні,
звідкіль до нас приходять сни.

Я просто жив на білім світі
у тім містечку до війни:
в вікно дививсь, писав про літо
й чекав на славу з далини.
Шереметьєвський ліс
Ввірвавшись в лісу середину,
Рве тишу літаковий звук,
і першу-ліпшу деревину
у бойовий згинає лук.

Він прямо з горла в пташеняти
вихоплює трави пучок,—
і, ніби лицарськії лати,
дзвенить ним зірваний листок.

Він притискає ліс до яру,
тумани нищить на зорі,
і, з верховіть жбурнувши хмару,
він лізе чорту в пазурі.

Він в цьому досвідку, в цій рані
понад землею заблищить —
і ліс гримить, як після брані,
де стовбури — як щит на щит.

Та вмить, від шалу знавіснілий,
лишає мирно бурелом
й зникає звук осиротілий,
сріблястим блимнувши крилом.
Мудрість з безумом — рідня...
Мудрість з безумом — рідня:
геніальний божевільний,
в пізнанні своєму вільний,
але й бранець пізнання.

Десь в найвищому вікні
він плекає гладіолус
й чує сфер далеких голос,
що живе в душі на дні.

У росинці з мокрих віт
він вбачає мить і вічність,
пекло й рай, чию незвичність
виколисує цей світ.

А в степах, де спочивав,
лігши на копиці сіна,
він зітхає, що, мовляв,
в чотирьох запертий стінах.

Хай у праці він згоря,
в мить відкриє заповітну:
чим величніша зоря,
тим для ока менш помітна.
Твори себе!..
Твори себе, як диво-день
зуміло сонце сотворити,
і тінь свою на землю кинь
розмашисто і гордовито.

Себе із тиші сотвори,
вдихай нову надію в тиші.
Все зрозуміле до пори,
Бо ж світ незнаний, як раніше.

Твори себе із висоти,
що проростає від роботи.
Не пошкодуй же для мети
Ані натхнення, ні турботи.

Пліч-о-пліч з небом молодим,
під крики радісні пташині,
будь неповторним і простим,
складним і не чужим людині.
Прощання з квітнем
Подолавши всі тумани пішки,
по дорозі квітень шкандибав
і ховав так дивно і потішно
сопілчину древню у рукав.

В дні прощальні, на останній грані,
звуки всі поглинувши земні,
в тиші десь гриміли барабани
й сурми не змовкали в далині.

Та стояли мовчазні поляни,
і травиця в німоті росла,
й недоречно грали барабани,
й сурма недоречною була.

Через те, порушивши мовчання,
квітню я сказав: — Полиш печаль,
хай звучить сопілка на прощання,
щоб весною продзвеніла даль!
Ластівки літають...
Ластівки літають вечорами,
мов чаклують мій принишклий дім...
Може, смерть чиясь не за горами,
Може, просто блискавка і грім.

Тишину хвилюють і колишуть,
над людьми їх лету таїна...
Що вони по синьому там пишуть?
Смутку чи любові письмена?

Та невже ця грудочка звичайна,
що мигнула стрімко між беріз,
почерк твій підгледіла одчайний
й може довести мене до сліз?

Та невже з громами навісними,
Що шматують синю небовись,
мені буде крилами оцими
вирок мій підписано колись?

Тінь твою тривожно караулю
і на схилі дня чекаю я,
що влетить, як невеличка куля,
в мене невеличке ластів'я.
Микола Котенко
Над газетним рядком
Глотатели пустот,
Читатели газет.
М. Цветаева


Газету розгортаєм, як сувору книгу,
Де сторінки пекучі від пожеж;
Життя в огні, розбій не знає меж,—
Народи на землі, мов на кривавім рингу.

Жадоба величі в артиста-недоріки
Росте. Він хоче підкорити світ,
Й знайшов собі на пам'ятник граніт,
Щоб вознестись на п'єдесталі Ніки.

Минули ті часи, коли дозвіллю в тон,
Читався весело недільний фейлетон
Або ліричний вірш наївного поета.

Газета нині, як гроза, що всім грозить:
Сочиться кров тепер із кожного куплета,
Що не рядок, то вибух,
читачі газет
Хемінгуей
А де вона, Вітчизна неозора,
Сповита сонцем, що з роси встає,
Коли тебе чарує все твоє —
І гори, й доли, і, як свято, море?

Приймає смерть у хвилю непокори
Іспанський бик; кенійські ручаї
Омиють рани — від яких боїв?
Зі львом? З собою?..
На чужі простори

Впаде літак, рвучкий, як норов твій,
І дзвін сумний пошле на упокій —
І надлюдину, й перекотиполе.

Весь вік металась, мучилась душа
В чужих стражданнях, та із власним болем,
І навіть смерть в чужім вогні знайшла.
Михайло Бєляєв
Мати й син
Фашисти залишили Кроми,
А матері — вість на поріг:
«Пройшов я з полком біля дому,
З тобою зустрітись не міг».

Нестерпна із сином розлука,—
Закрила будиночок свій,
З обозом прийшла в Семилуки,
А син її вже в Лозовій.

Земля під ногами палає,—
Ступаючи в попіл і кров,
Вона в Лозову потрапляє,
А син на Полтаву пішов.

Їй попіл очей не виїв,
Не видув з них вітер тепла.
Прийшла в одвойований Київ —
І далі на захід пішла.

Від пекла до пекла затято
За сином ішла крізь вогонь,—
І квіти поклала в Карпатах
На братську могилу його.
І злети, і земні щедроти...
І злети, і земні щедроти —
Мій край, мій дім на всіх вітрах!
Схиляються до ніг висоти,
Коли веде додому шлях.

Джерела молодості з нами,
Коли літа — на крутизні.
Мій край, мій вічний шлях до мами
Любов'ю світиться мені.

Берези білі, наче зими,
П'ють солов'ї весняний квіт.
Моя любов до Батьківщини
Утримує на собі світ.
Микола Рубцов
Вечорами
Дорога з мосту йде під гору.
А на горі — слізьми заллюсь! —
Лежить румовище собору,
Немовби спить колишня Русь.

Колишня Русь! Чи не тоді ще
Наш день, як мрія бунтарів,
Почав рости у день грядущий,
В народнім серці волю грів!

Яке життя відквітувало,
Скорбота в невідь перейшла!
І все ж я чую з перевалу,
Як віє тут, чим Русь жила.

Так само хлопці стременами
Гнуздають владно далину,
І кличе радість вечорами,
Як в ту далеку давнину...
Фазіль Іскандер
Голод
Глухоніме сусідове дівчатко,
Мене уздрівши, кинулось до мене,
Коліна охопило рученятами
І головою кучерявого ягняти
Потерлось об пальто... І враз лице
Відкинувши назад, очима посміхнулося
І щось таке зворушливе промукало.
Я нахиливсь. Торкнулася обличчя
Волога хвиля віддиху дитячого,
І в глибині маслинових очей
Нескаламучена світилась радість.
Хто я? Що я? Людина випадкова,
Можливість, щоб любов застосувати,
Можливість, щоб її промукати блаженно,
Голівкою потертися бажання,
Немовби в пасмі кожному закладене
Крутім, як у ягняти кучерявого.
І вдячності ридання у мені
Враз піднялось, і горло затопило,
І в ньому запеклось, не вирвавшись наверх.
О біль глухонімий, чи навіть гірше,
Те, що від болю зостається там, на дні...
Як гірко це, кохана! І гіркий до чого
Солодкий безум поцілунків,
Що ним любові затикаєм рот.
..Любов — тунель, що риють з обабіч.
І чи не так в чужій квартирі злодій,
Навпомацки хапливо поспішає
І цупить, сірниками обпікаючись,
Безглузді речі. В тім числі
І ті, що видадуть його відтак при світлі.
Коли любов не окриляє зору,
Коли любов не розпросторює сумління,
Коли вона — самообслуга пристрасті,
Нехай і двох, вона нічим не краща,
Ба навіть гірша, ніж ота, одна...
Була симпатія рокована, як доля...
Глухоніме сусідове дівчатко,
Які думки гіркі мене спіткали,
Коли та хвиля віддиху дитячого
І мукання, як божий звук, ясне
Мені життя спекотно осіяли!
Ти і не живши, що в житті ти тямиш?
Не чувши цього світу ані разу,
Не говоривши мовою моєю,
Звідкіль ти розумієш все, що треба?
Ти славна, ти здогадка споконвічна,
Що в цьому дива жодного немає —
Ми всі з прекрасним задумом народжені,
Та диво пронести його до смерті.
Добро — всередині. Та світ складний назовні,
Душа сплюндрована являє образ жаху —
Долонями затулене обличчя:
Не говорить, не думать, не дивитись!
...О, як я зголоднів за ласкою людською!..

Леонід Вишеславський
Лови
Два рибаки в ставку каламутному,
в ботфордах, сіттю зачерпнувши грузь,
бредуть, немовби через власну втому,
а я весь ловам іншим віддаюсь.
Я помічаю, як з ледь чутним тріском
тремтить вогонь на висохлих кістках,
як, слюдяним переповита блиском,
спливає рибка в латаних сітках.
Ну а з води, де п'явка в твань прип'ята,
де у намулі тиша залягла,
стирчить коряги кість корякувата,
в промінні сонця вицвіла дотла...
Я бачу все, і не промовлю всує,
аж поки не спіймаю мить таку,
коли заб'ється слово й запульсує,
як риба на рибальському гачку
Немає в житті хвилини...
Живемо на обертах незбагненних,
не відчуваючи днів бистрини.
Так древні в турботах своїх щоденних
не знали, що «древні» — це саме вони.

В життя напливають нові неспокої,
хоч минуле лишається в нас все одно.
Нема ні хвилини в житті такої,
Про яку б не сказали: «Було це давно!»

Була колись Троя в сучасності суща,
та день її став незапам'ятним днем.
За минулим сумуємо, зводим грядуще,
ступивши в майбутнє, в минулім живем.

Ввібравши у себе наш голос і галас,
розкаже історія начистоту,

як ми говорили, як ми одягались,
як ми утверждали свою правоту.

В наш час задивившись, неначебто в себе,
бажаючи бачити все без прикрас,
нащадки почнуть у землі і у неба
про древніх розпитувать,
тобто,—
про нас.
Повторення
Я в юності беру наснагу,
коли знов шляхом тим самим,
як і торік, по Карадагу
іду над урвищем старим.
Либонь, то вже душі потреба —
спитать маслину: «Як життя?»,
відчуть під вечір лісу трепет,
немов своє серцебиття,
сказать щось дубу, як людині,
що скель торкається чолом,
зійти до моря, в хвилі сині,
поцілуваться з джерелом.
Ніжність
Немає людям жить потреби
Без доброти і без тепла.
Як прагне лагідного неба
Земля, натомлена від зла!

Численні муки світ наш мучать,
Здається, розум геть погас,
А ніжність досі неминуче
Щось гарне визначає в нас.

Знов небо в барвах, ніби з казки,
Проміниться на схилі дня,
І знов удвох на свято ласки
Ми поспішаєм навмання.

Ми радість розділить схотіли,
Коли осталися одні,
І в поцілунках не зуміли
Зашторить шибку на вікні.

Берези під вікном, як варта,
Нас розглядають із пітьми,—
Дерев стидатися не варто:
Вони природні, як і ми.
Рух руки
У скверику тихім,
де крони сплелись,
під листяним дахом,
що сонцем умивсь,
у затінку листя
рука материнська
дитячу коляску —
пісенці в лад —
вперед — назад,
вперед — назад,
вперед — назад.
Годинник на розі ворушить вусами,
вантаж пропливає під небесами.
Букви реклами з завзяттям козлиним
скачуть і скачуть над магазином.
Сидіння машин своїх осідлавши,
дипломати у справах спішать, як завше.
Бульдозер з вапна виринає, мов з піни,
і знову таранить приречені стіни.
Встановлені строки. І плани відомі.
Та вічний двигун є в життєвім огромі:
у скверику тихім,
де крони сплелись,
під листяним дахом,
що сонцем умивсь,
у затінку листя
рука материнська
дитячу коляску —
пісенці в лад —
вперед — назад,
вперед — назад,
вперед — назад.
Розкопки
На березі пустельного лиману
Пришельці тут нікому невідомі,
лопатами розкопуючи місто,
затято п'ядь за п'яддю віддаляють
від сивих стін столітній океан.

В кутках дворів — пустоти водограїв,
сіріють в глині попелу прошарки
і рожевіють печі, запахтівши
гарячим подихом веселого вогню,
такого ж молодого, як тепер.

І сонце, розіллявшись по лиману,
промінням пружним тче і тче щомиті
матерію, яка не знає зносу
й одвічно йде на вичинку сузір'їв,
людських сердець і завтрашніх часів.
Метаморфоза
Із другом на життя орбіті
моя зійшлася знову путь,
і потягло в його обитель
озоном юності дихнуть.

Прийшов... А світ, як світлячок,
Ледь жевріє в кутку глухому.
Бесідуєм... Нитки думок
Порвалися. Спішу додому.

Поклони. Показне прощання...
Так в спеку часом защемить,
Коли не справдиться чекання
грози, що мимо прошумить.
Балада про дві ракети
Він по карті знайшов за ліском оболонь,
Взяв ракетний собі пістолет
І сказав батарейцям: — «Відкрити вогонь
За сигналом двох жовтих ракет!»

І поповз по хвилястій, як море, траві,
Оминув бойові рубежі...
І на небі вечірнім зірниці дві
Розпороли пітьму, як ножі.

Але ворог сигнальні вогні розпізнав
І, щоб виграть для відступу час,
Навздогін хутко третю ракету послав
І... мовчать батареї у нас.

Причаївся розвідник в зім'ятій траві,
Знову свій розрядив пістолет,
І небо вечірнє розпанахали дві
Полохливі зірниці ракет.

Але ворог сигнальні вогні розпізнав
І, щоб виграть для відступу час,
Навздогін знову третю ракету послав
І... мовчать батареї у нас.

Та ще раз розвідник схитнув тишину.
Розрядив пістолет у зеніт,
Пославши з-за лісу ракету одну,
А ворог тут — другу вслід.

Дві зірниці упали на оболонь,
А сміливець сховав пістолет,
І відкрили з-за лісу батареї вогонь
За сигналом двох жовтих ракет.

1942, Південний фронт
В рідному Миколаєві
Сиджу на Радянській
(колишній Соборній),
у літнім кафе на веранді узорній,
і ввижається диво на кожному кроці,
хоча і не випив я ані грама:
іде гімназистка на тому он боці...
Білий бант... Фартушок... Моя мама!
Вулиця Амундсена на Великому фонтані
Бухту схили глиняні зігнули,
береги під жаром сонця мліють,
стіни монастирські про минуле,
маяком освітлені, біліють.
Мов колись, спекотніш від паяльника,
південь з морем небеса зливає,
вулиця великого полярника
від жари жорстоко знемагає.
День переливається під кручею,
зігнутий під спеки крутизною,
весь по вінця сповнений тріскучою
тишиною.
Про минулі дні
З їх радістю і мукою
тут не пахне навіть
жодним слідом...
Вирушав колись я звідси
внуком,
а тепер сюди вернувся
дідом.
НІМЕЦЬКА ПАРАЛЕЛЬ
Петер Госсе
Зустріч Нового року
Тільки-но ступив на поріг Новий рік —
і розпочинається (з такою силою, якої
на жодній площі ніхто передбачити не міг) —
масовий фейєрверк мас.
Як описати це? Неможливо.
«Пахне ацетиленом», — кажу подивовано, або: «Губляться
в натовпі і найбільші, і мікролітражні автомобілі!»

(До речі, для свого дому
люди могли б купувати не хлопавки, а канделябри —
тільки ж диваки беруть те, що беруть! —
могли б щось посутніше поставити в хаті,
так ні: свято робить усіх однаковими!)
«Досить маленьких очей, що налипли на телевізори», — гукає
Лейпциг.

«Навіщо порізно сновигати в шкаралупах із цегли й бетону?
Та й справді! Я сам себе викину
на вулицю, в самоналагоджену штовханину!»

Ой, чи не запишаюся з Божої ласки,
коли розчинюсь у натовпі,
порівняюся з кожним, перемішаюсь,
загублюсь між людьми,
як між зорями зірка на небі.
(Хіба то лиш барви, що переливаються,
засліплюють одна одну, в кожній гірлянді ракет?)

Словом, успіх уподібнює місто,
в'яже єднання вузли. Точніше, воно —
передовсім для ангелів і горобців —
розбризкує в небі барвисті цукерки вогнів.
І над нами виляскують хлопавки! Виляскують хлопавки
фейєрверку

над нами і серед нас,
так виляскують, ніби регочуть за мольбертами живописці!
(Врешті, сам я від сміху
закривати свій рот забуваю,
коли ми із Flaschen, bottles, bouteilles*,
коли ми із пляшок обмиваємо Новий рік).

* Пляшки (нім., англ., франц.).
Гамлет
Убивця батьків возсіда на троні.
Це бачить принц. Але не хниче слізно.
Він в серце лід йому вжене залізно,
Бо щастя Данії — в новій короні.

Бажання Гамлета — для Данії надія.
Хай чорт на троні, тільки ж менший Бога.
Тож ешафот — єдина підпомога,
Щоб мир звільнить від ласки лиходія.

Мету зганьбили ржаві плями крові
(Хоч мир убивці також зветься мир),
Зоставив поступ плями пурпурові.

І Гамлет — зволікає! Він — чекання
(В діяння-злодіяння тягне вир),
А вибір Гамлета — усе життя — вагання.
Моя манера боятися
«Haus». — сказала мені одна
московська подруга, —
звучить як хаос.
Присвячується Г. Тецнер

Хочеться мати будиночок,

захований у далекому лісі, або непримітно вбудований
у звичайнісіньку сільську вулицю,
будиночок з дахом сірим і без антени,
що ловить західні телепрограми.

Це повинно лишитися таємницею для всіх. Навіть
невтомні павуки, навіть таргани із своїми
рухливими щупальцями, що на радари схожі,
не повинні помітити цього.

Той будиночок буде крихітним, у ньому мене
зігріватимуть лише двісті ват мого тіла.

Бачу стіни його ні прямі, ні гладенькі,
і уявляю собі глину, що ніяк не обійдеться без
моєї турботи.

Там я буду лежати горізнач, і стачить мені надовго
чорного хліба і пива кількох сортів, і Баха,
і олівця, і паперу. І, врешті, від мене залежить,
щоб довкруг не лежала пилюка.
«Кунсткамера» в Росії
Болото, як опудало, довкруг
Оточене деревами у лісі.
А красень-дім понад болотом звівся,
Як диво з див і легкості тріумф.

В тій легкості недоля кріпаків.
А теслі, певно, пораділи б з нами,
Що недарма тут полягли кістками,
Коли щокрок дзвенить їх плач і спів.

Але ж чи мусять мучити мене
Далекі муки? Ні, краса примножить
Ту радість, що в мистецтві не мине.

Я думаю: що є, те є. Не може
Життя без болю увійти в обнови,
І бачу в камері страхіття двоголове.
Похорон Неруди
Їх було надто багато, щоб життя
дарувати хунті. їх було надто мало, щоб життя
дарували їм.

Відкрито за мертвим поетом ідучи до могили,
вони до своєї могили невтримно йшли.

Пісня в зубах заціплених, сльози закам'янілі
в очах від скорботи чорних. Так вони йшли!

Під гострими, як багнети, поглядами
катюг перевдягнених вони йшли невідпорно.

Вони йшли одержимо, націлені в нашу пам'ять.
— Прошу тебе: іди! Ти знаєш норов мій...
В.

— Прошу тебе: іди! Ти знаєш норов мій, —
Так їй кажу, щоб перервать розмову.
— Я — це не ти, — вона озвалась знову, —
Я, врешті, жінка! Ти це зрозумій.

Все, що кажу, — собі і їй на зло,
Дратуюсь, а добра бажаю все-таки.
Вона взяла свій плащик із кушетки...
Тоді мене до неї потягло.

Моя байдужість збурила чуття
І в щасті топить. (Я рвонувсь до неї,
Скорився шалу ради однієї
Хвилини радості. Таке воно життя.)

Безглуздо це. Але хай буде так,
Якщо нам дорогий сльози солоний смак.
Гельмут Ріхтер
Балада про зневірених
Їхні перші дерева громаді на втіху
У краю Сеннаар зацвіли навесні.
Тільки люди забули геть-чисто пісні
І відвикли геть-чисто всі люди від сміху.

Кожен думав тоді: до великих належу,
Бо всесвітний потоп пережив — і живий.
І зухвало намислився подвиг новий —
До небес возвести ще не бачену вежу.

Над вогнем чаклували, обмазані в глині,
І цеглини громадили, кожен як віл,
На примітному місці, що звалось Вавіл,
Що зовуть Вавілоном його і понині.

Мурували основу, йшов камінь на камінь,
І складався фундамент міцніший за грім,
Бо мав притчею стать незвичайний той дім
І стоять, переживши любов їх, віками.

І вже знали вони: там, на обширах неба,
Що лиш хмари мінливі на собі трима,
Там насправді держави святої нема,
Значить Бога хвалити — відпала потреба!

Вирувала робота і в свято, і в будень,
І коли мурували горішній карниз,
Хтось помітив, що тріщина тягнеться вниз,
І вжахнулись, побачивши тріщину, люди.

Тільки пізно було рятувати будову!
Стіни впали, каміння побило людей.
І на обрії чорнім кривавився день,
І надходила ніч закривавлена знову.

* * *
Зберігає легенда покари причину, —
Бог у гніві на вежу націлив свій грім,
Щоб дотла зруйнувати зухвалий той дім
І в зухвальців однять їхню мову єдину.

* * *
Як це сталось? І хто у сподіянім винен?
Може, Бог. Може, камінь не клали як слід.
Глянуть в очі боявся сусіду сусід,
Наслухаючи в тиші ридання вдовине.

Під руїнами вмерло народу багато,
Голос тисяч людей там навіки затих.
Ті руїни лягли тягарем на живих,
Тому розпач згасив їм родинні багаття.

І вони розбрелися у пошуках долі,
Щойно мрія про небо розбилась упрах,
І розпалася мова. Неволя в словах
П а н і н а й м и т усіх повела до неволі.

Опинився народ у мовчання полоні
Без пориву високого і без мети,
Втратив рівність і став на краю пустоти,
Що гнітила його в кожнім рабськім поклоні.

Тих людей нарекли тоді: пасинки Бога,
Щоб очей не могли одірвать од землі —
І згубили ім'я своє в часу імлі,
І стелилась їм тільки у рабство дорога.

І снувала земля рік за роком по колу,
Як тюрбан мусульманин намотує свій,
І життя розгортало безмежний сувій,
Де ступаєм і ми до свого видноколу.
Побачення через роки
Ой, не та вже постава твоя, ой, не та,
І в очах твоїх, бачу, гніздиться досада.
Та і сам я змінивсь. Бо минули літа,
Як, цілуючись, ми утікали до саду.

Нам раділи дерева і юна трава,
І серця стугоніли, гарячі, об ребра.
Більш не ляже в коліна моя голова,
У коліна твої золоті просто неба.

Не лишилось нічого з тих днів дорогих,
Ми радіємо нині хвилині прощання —
Що ж, вогонь в наших грудях пригас і затих!

А раніш ми ридали в полоні кохання
І раділи. Спокійно підходить трамвай
І відвозить тебе в незабутній той край.
Через сім мостів повинен ти пройти
Бува, по вулиці своїй розслаблено блукаю,
Бува, собі дитинство повернуть бажаю.
Бува, не знаю ні спочинку, ні спокою,
Бува, всі двері зачиняю за собою.
Бува, ні холоду, ні спеки не сприймаю,
Бува, не знаю вже нічого, що я знаю.
Бува, вже зранку я натомлений і прісний,
Тоді єдину втіху віднаходжу в пісні.
Бува, здається, що життя промчало,
Бува, здається, що знайшов своє начало.
Бува, немов ти хворий від мандрівки,
Бува, немов ти й не виходив із домівки.
Бува, що цілий світ готов обняти,
Бува, зорю не можеш власну розпізнати.
Бува, прихилишся до того, що не гоже,
Бува, зненавидиш, що всім давно хороше.

Ти мусиш сім мостів пройти зі мною,
Сім років пережить на грані ночі,
Ти мусиш стати сім разів золою,
Щоб тільки раз сяйнуть, як промінь в очі.
Учні і вчитель
сонет Георгу Мауеру

З глибокою серйозністю, з якою
На шлях новий самі ступають діти,
Вони ішли дорогою крутою,
Щоб без батьків дорогу зрозуміти.

Вони юрмились завжди коло нього,
Далекого й близького водночасно.
Якщо важка була для них дорога,
Підтримував. І розумів прекрасно,

Що йтимуть разом різними шляхами.
І торував дорогу в невідомість,
Та учні вірили: — Учитель — з нами! —

І далі йшли дорогою крутою,
Як запоруку маючи натомість:
— Учитель був і є самим собою.
Антігона
Сама воскресла і стояла в самоті.
Хоч люди доокіл її впізнали,
Очима так сердешну обпікали,
Немов уперше бачили в житті.

Вона помітила кривляння навісне,
Збагнула, що давно всіма проклята
І тільки заступилася б за брата,
Була б вмурована в мовчання кам'яне.

Тут Антігону сили підвели,
Відчула, що вертатися з імли
Самій не варт, і жить вона не хоче.

Тоді вона пірнула в небуття.
А всі довкруг, спізнавши каяття,
Додолу опустили очі.
Голіс*
Густий смог тут висить щодня
як прикмета і присмак району:
в атмосфері цегляно-жовтої фабрики прянощів,
що випахчують печиво ЕМЕ і ВАЙЕР,
пахне фенолом каналів Розенталь,
і запах той шириться над лісом антенних дахів,
і не щезає за вітром ніколи.
Над сліпими ядучими водами Парте,
де на висохлих краях багнюки
сумують поодинокі матраци,
домінує вивіска посольства,
помережена ієрогліфами,
як щурячими лапами.

Голіс,
твій вигляд такий поморщений,
як у найстаршого серед пенсіонерів
в новоявленій черзі навпроти мого вікна.
Одні твої мешканці за латунними табличками,
інші повмерзали в енциклопедичні словники —
обличчя у них вузлуваті,
вони набрякли на рухливих руках, —
і кожен жадає пахучого свіжого хліба,
і хрумких булочок із приватних печей
(який анахронізм!).

Твої жінки-плюмо в креп-сатинових блузках,
притулившись до запорошених тюлевих гардин,
обіперлись на подушку у фактурі букле з торочками,
красуються над карнизами двостулкових вікон.

Старіє стиль модерн, необароко,
кришиться після нальотів ворон, голубів, дощу і вітру,
і сонячних днів,
осипається білим порошком на тротуар.

Годинники Голісу живуть на обочині часу
і вичікують.

Від мене — подати рукою,
поблизу Голіського палацу,
де колись невгамовний Шіллер
заховався у будиночку з віконницями-дірочками
і створив гімн радості,
проживав і Мауер разом з «образами кохання».
Він пересотворив ведмежо-часничну Розенталь
у космос закоханих.

* Голіс — район Лейпцига.

Рейнгард Бернгоф
Хліб
Хліб
невпинно проникаючи в плазму
годуючи клітини які разпадаються
створює нові клітини
людину робить людиною

Хліб
(деякі називають його тілом Божим)
інші волають до нього страдаючи від голоду
а ситі інквізитори піднявши високо штандарти
у супроводі лицарів ескадронів смерті
марширують по смітниках і по мертвих дітях

Хліб
скільки ще сховано в камінні землі
скільки ще людей ступають у темряві
поки ми разом не перекопаємо землю.
Каїн
Він живе десь у Штатах,
спить із своєю теплою жінкою,
ходить на футбол,
а в неділю — на ярмарок,
їсть ананас на десерт,
поливає квіти в палісаднику,
катає на спині своїх дітей.
Словом, він живе, як і всі.

Він дуже хоче зберегти свій життєвий рівень
в своїй ефектно роззолоченій країні, —
шануючи випадкову роботу в армії,
виконує кожен наказ.

Його рука на ручці управління,
трубка для дихання — біля рота,
над ним голубе небо,
перед ним — місцевість,
окреслена на карті.

І ось розтрощені будинки,
діти в крові, без облич.
Його рука на кнопках,
він ніби грає на органі,
перемелюючи землю і горизонт,
сховавшись у крихітному залізному сховку,
що доставлений літаком з авіаносця.

За тисячі миль від домівки,
оберкаїн в окулярах з роговою оправою,
перед картою генерального штабу
та з валізою чорною поряд.
Він суворому панові, що дихає спиртним перегаром,
віддає рапорт.
Хільдегард Марія Раухфус
Повернення додому в чуже місто
Усі міста — сестри
покинуті, зганьблені,
розтоптані і змінені до невпізнання,
зраджені ледачими.
Ледве дихаючи
місто приймає, знетямлену, мене.
Підіймає свої вежі,
схожі на заламані руки,
розчепірює пальці вулиць,
затаврованих, спотворених.
Дивлюсь, на віконних рамах
написано: НІЩО.
А з рохчахнутих дахів
клубочиться фосфоричний дух,
засипаючи колодязі.
І все-таки люди
Де вони?
Хто привітає мене?
Мене, яка навмання
і безіменно блукає.
Цікаво, фуга Баха,
чи має вона мене на увазі?
Пливуть звуки органа над сміттям,
утішливо піднімаючись по сходинках,
що ведуть у синє небо,
яке вже не кіптюжиться
чорним димом.
Орган, як поклик вічного,
нескінченного!
Як висока спонука,
що розбурхала в мені жадобу
знайти відповідь
на питання сьогоднішнього дня.

О, спокуса знов утекти,
опиниться у хорі
скаржників.
Тільки ж запаморочиться голова,
коли оглянешся назад,
і неминуче впадеш,
коли хмари Апасіонати
пропускаєш крізь очі.
А що вдома чекає?
Оманливий прихисток
у промінні настільної лампи.
А якщо брехня,
тупа невибагливість?

Хтось бере мене за руку,
за ту, що схибила,
і я більше не мружусь
зі страху,
схрестивши погляд
з блискавкою променя,
що засліплює очі, —
і коли в кімнаті сутеніє,
спалахує лампа в хаосі,
наче ділить буття
на правильні дві половини —
світло дня
і темряву ночі.
Гіркота важких доріг...
Гіркота важких доріг,
Примусу жорстока мить.
Щоб спокутувать свій гріх,
Мусиш час перетворить.

Не чужий, а рідний дах
Любий нам споконвіків.
В пам'яті долаєм страх,
Відхрестившись від вовків.

Ніби сон, жаданий мир,
Так омріяний давно.
День новий, як сонця вир,
Хлинув у моє вікно.

Як господар, кожен гість
В місті славних, дружніх уз.
Шле Меркурій добру вість,
Ставши рівним серед муз.

В мене серце — не товар,
Почуття мої міцні,
Їх несу не на базар,
А в ясні грядущі дні.
Вальтер Петрі
Біля пам'ятника
Вартові міняються
на очах у глядачів
ось вартовий
ось політичний діяч
і фотоспалах
при вході у мертву тишу
і фото для газети при вході

Глядачі міняються
вартові міняються
і миттєві знімки
осяяні сонцем
біля пам'ятника загиблим

мерехтять карбовані кроки
і болять мене
очі
Єна. старий цвинтар
зелень буяє
виблискує каміння
мурахи у затінку
надгробків

до стіни навскісно
тулиться урна
пуста бляшана коробка
а в ній півколом
блищить дощова вода

я підняв слимака
на моєму шляху
він не сховав свою ногу
незграбну
вологу
він страху не знав
і нічого не знав
Визначне місце*
Проникаючи крізь старенькі анфілади кімнат,
шум оминає «ам Фрауенплан» **,
пролітає мимо застиглого напису на масці Гете —
жовтень 1807 —
мимо шкільного зошита Георга Брюхнера в сейфі,
і прямує через кімнату Шіллера
до дерев'яного ліжка (і не трапилось нікого,
хто б зробив із цього обличчя маску,
коли небіжчик лежав тут лічені години).

Кімнати пронизує невидимий,
невловимий дух померлих,
тут складають безсонні ночі й роки
безмовний сірий ланцюг людей,
і я себе впізнаю у вітрині, як в дзеркалі,
і зовсім близько бачу
недосяжне світло,
і любов, і життя, і мрію Хердера***.


* Йдеться про місто Веймар.
** am Frauenplan — площа у Веймарі, де знаходиться національний
музей і будинок Гете.
*** Будинок Шіллера у місті є, а національний музей тільки будуть
споруджувати.

Заплющую очі...
Заплющую очі

ластівка б'ється
в болючій темряві
ламає крила

я розплющую очі
і ластівка
вільна
Роланд Ерб
Їхати слідом за Колумбом
Нестерпно важко у сліди свої ступати!
Ти це збагнув,
спізнавши відстані, і монотонність, і самотність,
й тягяр обов'язку, що вимагає бути цілеспрямованим
і точним.
Без цього скільки кораблів пропало на шляху морському.
І все-таки чи прийде перемога? Чи принесе жаданий берег
перемогу?
Чи можна знов Америку відкрити?
Цей дивний край, що над тобою бовваніє,
немов укріплена фортеця понад рифами!
Епітафія Пабло Неруді
Він у труні лежить невидимий,
залишившись в серцях і в головах людей.
Він як Марті загинув,
його спіткала нагла смерть, як і Валлехо.
Він між любов'ю і ненавистю, між крахом і надією помер.
Людина, що в останньому бою зустрілась у двобої
з розбійниками
і полягла на полі бою, засяявши вогненно:
поети залишаються бійцями,
погаслі їхні смолоскипи в середині ще жевріють, —
зпам'ятайте!

Він у труні лежить так само, як Марті і як Валлехо,
ніким не скорений
і впертий,
із каменем палаючим у серці.
Гельмут Бартушек
Клич пробудження
Людина сопілку забуту знайшла
В кущах по дорозі до джерела,
Самотньо блукаючи віддалі
Від шуму полів і тривог на землі.

Сопілку протерла вона від роси,
В далекі прислухалась голоси,
До губ притулила — і звуки чудні
Підняли диваків у глибокому сні.
Художник і його матір
Матір Альбрехта Дюрера Барбара,
картина намальована в 1514 році


Така вже мистецтва воля!
Змальована в зморшках рука:
В ній біль пережитий, як доля,
І щастя, і туга тремка.

Село у зеленому вітті;
Марія годує маля;
Дощами налита земля;
І спокій, і смуток на світі.

Гра світла. Натхнення влада
Впокорює все єство.
Дивлюсь — і на серці відрада,
Твій образ — добра торжество!
Адель Каражолі
Що взяв з собою в дорогу
Я взяв з собою
На підошвах черевиків
Вузькі провулки дитинства,
Що тулилися до самої гори,
Як сірі пасма гір.

В очах —
Простелену понад річкою м'яту
Під оливковим деревом,

А у волоссі —
Ніжний подих вітру
З Дамаських вечорів.

Я взяв з собою
На голій засмаглій руці
Відблиски сонячного каравану,
Нав'юченого спраглою тугою моїх предків
За прохолодною тінню
Благословенних оаз.

В душу поклав
Чистоту пророка
(Як пише книжка)
І оголеність диких гір.

Я взяв з собою
Лагідну цноту матері на відкритих устах
І невтолену спрагу батька
За джерельним вогнем усіх жінок.
Самовтіха
Тримати руку на пульсі планети
Кричати голосом закатованих
Володіти шепотом закоханих
Пробивати дорогу до надії
Крізь хащі барвистих речень
Гамселити в двері правди
Допоки хоча б один голос озветься: — Заходь!
Це гідна відплата за ночі безсонні,
Це поцілунок у очі натомлені,
Це бальзам на рани роз'ятрені,
Що розкриваються знову і знову
Ножем шукань
На шляху до правди.
Ральф Грюнеберг
Пісня болю
Життя — це життя, не більше,
А любов — то страждання начало.
Як минає любов, залишається біль ще,
Щоб роз'ятрити все, що єднало.

Тихо стрілка кружляє колом,
Тихо сохнуть вуста кохані.
Хто себе не винить ніколи,
Скаже іншим слова невблаганні.
Упевненість
Відсвятковано новосілля
Замовлено автомобіля

По кольору модної стінки
Підібрано сукню для жінки

Велосипед напомповано
Кухню перефарбовано

На тарілці парує котлета
Прочитана свіжа газета
Гіпноз
Три мавпи священні стоять на столі,
Коли я пишу в надвечірній імлі.
І ось, від паперу погляд відвівши,
Я припиняю заняття любе.
Дві з них заглядають у вірші,
Дві ритми вистукують на столі,
А одна прикушує губи.
Рене Швахгофер
Ода
(1945)

Хай ніч поховає всіх мертвих своїх,
Хай буря реве над оголеним бором, —
В багні і в руїнах, я буду з тобою
І заб'ю на останній могилі кілок,
І пісню свою я пошлю проти смерті.
БУРЯТСЬКА ПАРАЛЕЛЬ
Намжил НІМБУЄВ
Вірші з книжки «Ая-Ганга»
* * *
Серед ночі по тихих долинах
Кочували кудись на північ
Тіні предків моїх.
Гроза їх раптово спіткала,
Вони
Заховались під вишкою
Високовольтної електролінії.
До металевої рами
Тіні коней прив'язали,
Запалили короткі люльки
Й заспівали протяжних пісень.
...Вмить до слуху долинув
Опізнілого трактора шум —
Заметались настрахано тіні
І пропали в імлі.

А вранці край вишки
Жайворонок степовий,
Промивши горло водичкою,
Що блищала в кінських слідах,
Полетів до хмар —
Заспівати
Пісню нового дня.

* * *
Стою на планеті
Під деревом моєї Вітчизни.
Бавлюся словом —
Рум'яним червонощоким яблуком,
Підкидаю й ловлю його,
Підкидаю й ловлю його.

Мене обступили з усіх боків
Коні, квіти, діти
І німим тисячобарвним поглядом
Просять не припиняти мого заняття.

Стою на планеті
Під деревом моєї Вітчизни.
Бавлюся словом —
Рум'яним червонощоким яблуком,
Підкидаю й ловлю його,
Підкидаю й ловлю його...
І нема коли витерти сльози.
В рідному Улусі
У нас жінки смагляві —
Вони в долинах цілувались з сонцем.
В них знемагає молоко
З жадоби виплекать життя.
А брови вигнуті над подивом очей —
Мов ластівок розгонисті крильцята.
Закохані в комбайни хлопці,
Так старики коней боготворили...
А старики — на пряжистому сонці,
Спогадуючи дні минулі,
Рахують весни, осені та зими,
І їхня мова стримана —
Як аромат сандалу,
Що розцвітає раз на десять літ.
Вони живуть,
Як птахи чи дерева,
І помирають, мудро усміхаючись:
Ось граються діти в піску,
То є кому зводити житло.
Хто, хто моєю мовою гукнув мене?...
Хто, хто моєю мовою гукнув мене?

В голосисто-кришталевому безлюдді
Золотисто-зелені свічки
Підмосковних беріз.

Тінь крила на лиці.
Повернення
Кохана,
Сірник запали
Чи вимикач намацай!
Місяць розлуки з тобою —
Самовигнання в пекло!
Руки осліпли мої,
Тепло твоїх рук забули,
Очі забули очі,
Волосся — волосся,
Губи — губи...
Кохана, здрастуй!
Вночі я повертався через ліс...
Вночі я повертався через ліс
і, опинившись посеред поляни,
на стриженій потилиці відчув
причаєний холодний подих...
Коли оглянувсь я,
то наді мною
Зеленуваті вересневі зорі
Лили на землю прохолодне світло.
Пісенька закоханої дівчини
Хай будуть вічно юними
голос і тіло твоє,
Хай любить і голубить земля
табунщика чорнобрового,
Хай кінь тебе не покине
і винесе з поля бою.
Кохай і за мною тужи:
глянь-но, я тута!
А тільки красуня принадить —
Мої сльози впадуть на повіки
І закриють, закриють, закриють
очі твої безсоромні!
О мамо! Скажи, чому...
«О мамо! Скажи, чому
Ночами в жахливих мареннях
Я часто тебе гукаю?»

«Мій синку, ти ще хлоп'я».
«О мамо! Скажи, чому
Про славну Чиміту мріючи,
Я зовсім тебе забуваю?»

«Мій синку, то зрілість прийшла»
Осіння картинка
В пронизливій мжичці
Затремтіли вогні села.
Серпанком сповитий автобус
Загальмував на розпутті.

Ось він рушає,
На пустиннім шосе
Шмигнула фігурка дівчати,
Подібна до насінини,
Що викотилась із соняха.
Дощ в місті
Перші краплини впали,
І вулиця
Вкрилася квітами.
Парасолі жіночі строкаті
Пливуть тротуарами,
Наче канавами осені
Осінніх квіток пелюстки.
Діалог з дівчиною, яка біжить
— Уперта дівчинко,
притримай
оголені з подряпинами ноги!
Циркачко!
По-твоєму, Земля —
строката безтурботна куля,
що крутиться ногами на арені?
Через твою забаву
рух Землю охопив:
хвилюються штормами океани,
літають птахи, літаки і телеграми,
гойдаються дерева, гнізда, щогли,
гасають поїзди, машини, коні,
а люди розставляють ширше ноги
й один за одного тримаються щосили,
аби не впасти в чорну пащу Всесвіту!
— Інерція — полон мій,
а порятунок — біг.
Я зупинюсь —
і зразу в прірву мороку впаду!
Покіль біжу,
я з вами, на Землі.
Я рухом —
дихаю,
так само, як і ви.
Я відчуваю...
Я відчуваю,
Як поволі виходить з мене
Час.

В пісочному годиннику
Тане легенька жменя.

Холоне ганчір'яне серце
Забутої ляльки,
Струменіє тирса
Із дірявої підошви Буратіно.
Зорі зі страхом думають,
Що погаснуть через мільйон років.
А як бути людям
З їхнім життям, що подібне до блискавки?

В сутіні доярки сміються
І дійницями вигримують,
З пасовиськ череда повертається...

В кожнім слові і звуці,
В шелесті нічних метеликів
Я чую роз'ятреним слухом
Незупинного часу рух.

В пісочному годиннику
Тане легенька жменя.

Жінка стара із відрами
Плаче над джерелом —
Себе у воді побачила.
Перед дзеркалом хлопчик зі сміхом
Пощипує свіжий вус
Муза
Перо й думки
Зійшлися на світанку.

Дитя міських карнизів,
Я пригадав собі шаблі кипчацькі,
Дев'ятихвосте знамено монголів
І бороду Чінгізову червону.

Мовчала моя муза.

Я затужив за проминулим часом кочувань,
Арканів,
Юрт
І запаху овчини.

Мовчала моя муза.

І я з розпуки оспівав
Дахи високі і летючі голуб'ятні,
Мелодію дротів трамвайних,
Весну і осінь у людськім житті.
Тут муза відгукнулась із кутка
Звучанням потемнілої старої скрипки.
А ринва
Раптом
Білим квітом розцвіла.
Стриножені блискавиці
Не поєднати блискавицю й путо.
Як лід і пломінь —
Значення цих слів.
Природа їхня
Глибоко ворожа,
І через те вони
Повинні одне одного понищить.

Що блискавиця?
Спалах світла, привид,
Немислимо коротка мить життя,
Повік мигтіння,
Кохання двох в історії Землі.

А путо?..
Пута... пута,
Антонім діалектики бажання.
Призначення у них консервативне —
Буть перешкодою в пориві жеребця
Копитами ударить гімн свободі
В зелений бубон степових долин...

Яку польоті блискавицю спутать?
Як втримати раптове осіяння,
Що сяйвом душу залило?
Як записати, змалювати і озвучити
Лице поезії в ранковому серпанку?

Всі студії поезії подібні
На юного зоолога зусилля:
Підстежить ящірку
І — хап! —

Ковзне зелена іскорка під камінь,
А в руці
Лиш затріпоче хвіст...

Душа живе передчуттям грози...
Як спутати у небі блискавицю?
Поет помирає...
Поет помирає.
Анатом розітне тіло —
земну оболонку поезії —
і вийме коцубнуче серце.
Перед враженим зором постануть
в розчахнутім серці глибоко
стріл індійських крем'яні наконечники,
костяні гарпуни папуа,
скіфських списів смертельні оштипки,
шматок сатанинської кулі «дум-дум»,
хижий осколок гранати...

І світ зрозуміє, чому
так мало прожив поет
і чому
наскрізь пропік його вірші прості
незримий пронизливий біль.
Осінні марення
Ти ніжно, безсонно мені щось шептала,
неначебто дощ шелестів за вікном.

А може, то й дощ шелестів за вікном,
і все, що було, мені тільки наснилось.
Юя
Ім'я співуче
Випало грузинці.
Воно гніздиться
В золотій стеблинці:
Дмухни злегенька —
І веселий звук
До неба спурхне,
Ніби пташка з рук.
Вчитель зоологи
Мені на прогулянці в сквері
Зустрівся старий учитель
З дивним заморським птахом
На сухому вузькому плечі.
Той птах проти сонця сіяв
Густим і веселим пір'ям
І длубавсь відточеним дзьобом
У сивім його волоссі.
Зоолог розгублено мовив:
«І сам я не знаю, звідки
Цей птах прилетів. Одначе
Такої, пробачте, уваги
До мене збагнуть я не годен».
А птах примостився, як ангел,
І висмикував сиве волосся.
Фотографія
— Діти,— сказав фотограф,—
Дивіться сюди некліпно,
З цієї круглої дірочки
Вилетить пташка до вас.
Діти старанно чекали,
Та пташка не вилітала.
Роки минули й війни.
Ошуканець-фотограф помер.
А діти питають зі стінки:
— Де ж усе-таки пташка?
Вилицюватим бурим вовком...
Вилицюватим бурим вовком,
Здобувши знов надію,
Завулками глухими
Гасав я тої ночі
Зі шрамами кривавими
Від перших поцілунків
Коханої моєї!
Мої почуття...
Мої почуття —
ненадійна хмарина снігу
на вершині гори.
Ступай обережно
ковзькою стежкою, дівчино,
і не поруш дзвоном пісні
тишу моєї гори.
Я кинув монету...
Я кинув монету
за борт теплохода.
Люба моя,
щирими будьмо хоч раз,
допоки монета
свій звершує шлях до дна океану.
Зустріч з першим коханням
На самоті гуляючи проспектом,
Я вчора стрів своє кохання перше.
Лежали руки на візку дитячому
Так лагідно і ніжно, ніби в ньому
Чаїлася закутана у вату
Японська фарфорова ваза —
Найтонший твір майстрів старовини.
Істота, що лежала у візку,
Як відображення в живій воді,
Пронизливо і сліпо подобала
На юне, розпашіле личко,
Яке я вперше опалив
Несміливим юнацьким поцілунком —
Між ним і мною вже четвертий раз
Весна сяйнула яблуневим цвітом...
Та владне незнайоме підборіддя
Істоти, що лежала у візку,
Згадати надоумило, що час минущий
Й що те моє кохання було першим.
Микола Дамдінов
Байкал
Моя радосте древня —
Мій священний Байкале!
Хвилі жодного моря
Всіх країв не сягали.

А твої, як сльоза,
Твої хвилі прозорі
Рознесли твою славу
Через доли і гори.

Якби випало людям
Люту спрагу спізнати,
Ти себе до краплини
Ладен людям віддати.

І мені зрозуміло,
Чом такий ти глибокий:
Твій запас життєдайний —
На віки, а не роки!

Мій пречистий Байкале,
Голубі твої плеса,—
Каламуті ворожа
Твоя вдача небесна.

Вся Вітчизна з тобою —
Грають хвилі прозорі!
Бруду бути не може
У священному морі.

В твої хвилі дивлюся,
Щоб уздріти в них небо,
І щоб пісню достойну
Написати про тебе.
ДАГЕСТАНСЬКА ПАРАЛЕЛЬ
Расул Гамзатов
Я бачу вогонь
Літа мої, літа баскі
Летять, як огирі крилаті.
Та де б не став я на постій,
Вогонь побачу в отчій хаті.

Долаю я вершини гір —
Вогонь я в отчій хаті бачу.
До моря повертаю зір —
Вогонь я в отчій хаті бачу.

Лечу над хмарами в грозу —
Вогонь я в отчій хаті бачу.
Сміюсь чи сумніви гризуть —
Вогонь я в отчій хаті бачу.

Почув твоє п'янке «люблю» —
Вогонь побачив в отчій хаті.
Шопена музику ловлю —
Вогонь палає в отчій хаті.

В Калькутті, де Тагорів дім,
Вогонь той бачив я незгасний.
На фестивалі молодім
Вогонь той бачив я незгасний.

Про що б я тільки не писав,
Вогонь горить в домівці отчій.
В бездонні гляну небеса —
Вогонь горить в домівці отчій.

Заходжу в цісарський палац —
Вогонь я в отчій хаті бачу.
Чи пісня в горлі, а чи плач —
Вогонь я в отчій хаті бачу.

Допоки той горить вогонь,
Живу пісенно і незламно,
А як не вистачить його,
Нема для мене світу, мамо!

Та знову й знову розцвіте
Батьків моїх вогниста вдача.
Дивлюсь я на своїх дітей —
Вогонь я в отчій хаті бачу.
Поети є між фізиків, я знаю...
Поети є між фізиків, я знаю,
Є й фізики у поетичнім стані.
Робота небезпечна їх єднає,
Єднають творчі муки невблаганні.

Обидва стани світ оцей широкий
Міняють швидко на тісні могили.
Обидва гинуть у вогні до строку,
Аби по смерті люди їх любили.
Як струмочок, дитинство спливло...
Як струмочок, дитинство спливло,
Але житиме завжди в мені
Любе все, що в дитинстві було,
І мій спадок — його пісні.

Як ріка, моя юність спливла,
Я не жду на її вороття.
Але світла то юність була,
Коли сяє на все життя.
Друг навік попрощався зі мною...
Друг навік попрощався зі мною,
Тільки в снах його можу стрічати.
Поросла та стежина травою,
Що несла мені радість до хати.

Втратив друга. Живу, як умію,
Та чи зважусь на слово пісенне,
Коли витерти сліз не смію —
Ніби втято правицю у мене.
Не подібні міста між собою на світі...
Не подібні міста між собою на світі,
Мають люди й будинки свої прикмети.
Але в кожному місті — давно я помітив! —
Однакові діти, студенти й поети.

Куди б я не втрапив, мандруючи світом,
Близькі мені в кожнім куточку планети
Мої земляки, устремліннями світлі,
Рідня моя — діти, студенти й поети.
КАЗАХСЬКА ПАРАЛЕЛЬ
Олжас Сулейменов
Рідна земля
Одна війна продовжилась у другій.
Мій дядько-інженер пішов на фронт.
Чи добровольцем він пішов — не знаю,
сказали: від безсоння він пішов,
від білих вікон і нічного страху,
від виску гальм на ближнім повороті.

Ішов з мішком понад ариком сонним,
а я біг поряд і просив узяти
в полон фашиста,
як не схоче здатись —
бить шаблею, багнетом проколоть,
хай буде боляче —
в живіт ногою,
ножем по горлу,
щоб лилася кров!..

Він збоку подивився в мої очі,
похмуро кашлянув, під ноги сплюнув.
Три роки нам приходили листи,
в цензурі перевірені військовій.
Тоді прийшов останній
сповістить,
що дядько мій поліг на полі бою.

..Як міг дідусь, неграмотний, голодний,
в товарняках проїхать півкраїни,
щоб розшукать між тисячі могил
могилу сина?!
Дідусь не дозволяв синам своїм
в чужій землі лежати.

Було: жара, безхліб'я, полустанки,
солдати в гіролітаючих вагонах,
земля розбита, кістяки машин,
злодюг голодних шайки по вокзалах,
і в спаленім селі страшна корова,
кістлява, із розпухлим животом.

У пам'яті: річки, річки, річки,
то дощ мрячить, то злива не вгаває,
і стовбури осик, і стовпища дубів,
і глина, глина, до коліна глина.

Нам показали дядькову могилу,
вона була поза селом маленьким,
була ледь-ледь просохла після зливи,
над каламуттю річки —
купка глини.

Він зняв бешмет і покурив наспаю*,
а я дививсь на глиняну ту землю,
вона була, земля, такою майже,
як наша, тільки мокра і в траві.

Довкола нас жінки сільські стояли,
одна із них була така вродлива,
з худими, та рум'яними щоками.
Мій дід на них уваги не звертав.
Він поголився. Обійшов могилу,
встромив лопату в глиняне узвишшя.
І ті жінки враз обступили діда,
та, що була з рум'яними щоками,
сказала дуже тихо: «Так не можна,
тут вісімнадцять чоловік лежить».


Мій дід уже щось тямив по-російськи.
Він обережно витягнув лопату,
стулив рукою рану в мокрій глині
і витер руку об сухі штани.

Просиділи ми день край тої річки.
За нами стежили до сутінків хлоп'ята,
дідусь наспівував молитву тихо,
а я травинкою мурахів проганяв.

* Наспай (казах.) — жувальний тютюн.
Аргамак
Гей, половецький краю,
Ти табунами славен.
В травах пожухлих коні,
Де степ від жари отерп.
Жили в мені заграють,
Молодого коня осідлаю
І прокопичудо краю,
Накренивши
Місто і степ.
Вітер роздмухає
Пломінь
В гарячій крові аргамака,
Трави згорять під ногами,
Нас порохом вкривши
За це.
Твій аргамак узнає,
Яка ж то вона,
атака,
Тихим стежкам
жбурнемо
Гуркіт копит
у лице.
Чуєш, темінь у місті царює незримо?...
Чуєш, темінь у місті царює незримо?
Ніби пів-Африки спить,
Пригасивши водою жару.
Чур, машина промчала. Мимо!
Чи то куля земна нахилилася вбік?
Колобок мій від хитрого знову втік
І довірився доброму.
Навіщо тоді повернувся?

Хитається ліхтар, як маятник Фуко,
Розштовхуючи ночі чорнозем'я.
Ми в темряві землі, як насінини:
Немов трава, ростем поміж грудки.
І що жирніша темінь у землі,
То ми густіш,
світліші ми
і вищі!

В просвітлених пісках ми не розтанем,
Нам тьма потрібна, щоб її долати
І протинать землі тверді долоні.
Ми виростаєм. Поряд бродять коні.
Ніч у пустелі
Без роси.
Дивовижно, нема під рукою роси,
На піску і холоднім камінні,
На повсті в сухому тремтінні —
Без роси.
Спокійні піщані дюни
Увібрали всіх днів голоси,
І лунають далекі луни
В сяйві місяця —
Без роси.
Скелет саксаула вмирати не хоче —
Без роси.
Шакали в пісках регочуть —
Без роси.
Світло місяця оголяє
Набубнявілі груди пустелі.
І краси
Без роси
Немає!
Бархани мовчать невеселі.
Остигає місяць у небі,
Ледь жевріє
Сонця схід.
Але ж бо, росинко,
Без тебе в пустелі
Самотні
Людина і світ.
Дочекавсь!...
Дочекавсь!
О груба літня злива,
басова мелодія води,
у саду моїм присохла слива
бій веде
з потоком молодим.
В рот землі упхавши корінь,
клени
повертають стовбури шалено,
небо рветься у вікно до мене,
ген від неба до землі —
антени,
руки,
ріки,
ми сьогодні — зливи.
Нам сьогодні
щось творить щасливе!
Гайда пісню
і хмільного зілля!
Зливи —
неба і землі весілля.
Спека
Ех, вона й розкинулась,
Жінка молода!
Спить собі у затінку.
Ледь дзюрчить вода.
В конюшині свіжій
Ситий джміль гуде,
Промінь сонця ніжно
Доторкнувсь грудей.

Вздовж арика тихо
Їду я в сідлі.
Ех, зустрілась жінка!
Коси — по землі!
Дивиться встидливо
Кінь старий убік.
Промінь сонця мліє,
Ніби чоловік.
Про кохання співає старий чоловік...
Про кохання співає старий чоловік,
Домбру, як любку, притис.
До юрти прихилена
Хаща пік,
П'ють вусачі кумис.

Треться об юрту в пилюці віслюк,
Коні відлякують псів.
Щось люди говорять,
і кожен звук,
Як смуток кипчацьких слів.

М'ясо застигло,
Сірий айран
В чашах заснув у цю мить...
Бенкет передчувши,
плаче баран.
Завтра аул проспить.
МОЛДОВСЬКА ПАРАЛЕЛЬ
Олексій Матеєвич
Наша мова
Наша мова промениста,
Як роса в досвітній млі,
Мова — як разок намиста,
Що розсипавсь по землі.

Наша мова — пломінь роду,
Що палає все життя,
Лицар древній — син народу,
Що воскрес із небуття.

Наша мова — рідна дойна,
Пісні життєдайний жар,
Блискавиці сила гойна,
Що вертає день з-за хмар.

Наша мова — річки голос,
Де веселка воду п'є,
Мова — наче вічний колос,
Що вітчизні хліб дає.

Наша мова — лист зелений,
Шум у кронах вікових,
Мова — Дністр благословенний,
Що в століттях не затих.

Наша мова — то чеканні
Про старі часи рядки,
Відчуваєш при читанні,
Що крізь тебе йдуть віки.

Наша мова — то святиня,
Відсвіт предківських молитв,
В ній горить й не меркне нині
Плач і спів далеких битв.

Власний дух вдихайте в мову,
Воскрешайте древній спів
Й витирайте знов і знову
З мови плісняву віків.

Світ вмістіть в єдинім слові —
Мова вмістить безліч див,—
І, немов весняна повінь,
Завирує слів розлив.

І тоді не треба лити
Давні сльози задарма,—
Вище всякої молитви
Ваша мова, як сурма.

Вийде первозданно чиста,
Як роса в досвітній млі,
Мова — як разок намиста,
Що розсипавсь по землі.
Колискова
Зорі в небі і в Дністрі,—
Спи під променем зорі!
В шумі лісу і Дністра
Спать, мій скарб, прийшла пора.

Спи собі, мов янголя,
Легко до нового дня,
Слухай в сні, як спить земля,
Мамине найкращеня!

Слухай в рідному краю
Пісню дуба у гаю.
Всьому краю й мамі люб,
Виростай міцний, як дуб.

Хай засяє на чолі
Зірка рідної землі,
Щоб таким красивим ріс,
Як молдавський мудрий ліс.

Хай не стрінеться в житті
Лихо на твоїй путі,
Берег свій не забувай —
Пам'ятай про отчий край!

Не шукай де тихий брід,
Очищай життя від бід
І озвучуй з громовиць
Воду дзвонкових криниць,—

Щоб вогонь життя не гас,
Щоб п'янили квіти нас...
В шумі лісу і Дністра
Спи. Мені ще не пора.
Георге Воде
Спасибі хлібові
Спасибі хлібові, що дихає теплом,
і солі, на всі випадки придатній,
і цибулині, що аж в око запекло,
й воді, що може будь-куди впадати.

Спасибі двом натрудженим рукам
і пальцям, між собою солідарним,
спасибі первозданним відчуттям,
що їжу в рот спрямовують немарно.

І знов спасибі хлібу від людини,
яка поїла й дихає добром,
за те, що, розділившись на частини,
хліб об'єднав нас за одним столом.
Дитяче прохання
— Нумо гратися,— каже син.
Іграшки в хаті старіють.
І нема мені з ким погратися,
бо діти приходять зрідка.
— Нумо гратися,— каже син.
Я вже давно дорослий:
в кучерях заплелося
сиве волосся.
Гратись будем у щось просте,
в коників на леваді.
Я тобі розповім, як трава росте
і як коні
в ній гратися раді.
— Нумо гратися,— каже син.
В хаті місця багато між стінами...
Тільки трішки потрібно фантазії,
а останнє
саме постане:
килим — це поле,
ти — це кінь,
а я — замість лошати.
— Раз, два, три!
Приступаєм до гри.

Та чому ти мовчиш?
— Певно, забув, як іржати.
Обряд
Осінь довкола. Руда лисиця
струшує листя хвостом.
Хліб випікають, вино іскриться,
й виноградник закопують за селом.

Кожну лозину кутають в глину
Думітру і Марія — одвічний обряд!
І здалося мені на хвилину,
що себе вони кутають — не виноград.
Павел Боцу
Плотогони
Женіть плоти, як вітер тучі,
Крізь хвилі пінисті, ревучі,
Крізь днів круті, безкраї гони
Прямуйте, вперті плотогони!

Долайте скелі і тривоги,
Пливіть не знаючи знемоги,
Занурюйтесь в глибини слова,—
Коли про смерть заходить мова,
Пливіть за вічності пороги.

Не знають страху плотогони,
Прямують на далекі дзвони
Крізь квіти, хащі незборимі...
А що там видно, пілігриме?

Ні відгуку, ані спочину,
Немає спокою і спину.
Вглибають у блакитні гони —
Пливуть невтримні плотогони.
Прапор пильності. 1941
Вогонь затятий буде пломеніть,
Піднявшись над спустошенням і страхом,—
Вогнем сповита крокви чорна віть
Росте криваво над горбатим дахом.

Немов прострелений, летить донизу дах,
Здійнявши в небо іскор круговерті.
Обпалена вогнем, тріщить земля в кістках,
А з неба лопотять краплини смерті.

Розкидані у полі колоски
Роняють зерна в очі нерухомі.
Серпневі дні в степу, як земляки,
На біженців подібні в ріднім домі.

У літню спеку степ лежить навзнак,
В агонії, здається, тяжко гине.
Але, отямившись, готується Буджак
Ненависні здолати хуртовини.

І поклик сколихне обпалені вуста
Й озветься вічність в поклику його.
Глянь, прапор пильності до неба пророста,
Сповитий у безсмертя, як вогонь.
Собаки з кошари
Скажи вранчанину і унгурянину,
щоб поховали мене тут, близько,
в овечому загоні, щоб я завжди був
з вами і чув своїх собак...
«Міоріца»


А собаки оті розумні, охоронці кошари,
з мордами продовгуватими, здатні на довге чекання,
проходили крізь хуртовини, купались в холодній зливі,
зодягнуті кожен в шкуру, покусану каріозом часу.
А собаки оті захекані, загнані чабанами,
мусили мати зроду частку людської віри,—
недарма ж вони залишалися вірними навіть на відстані,
коли старші господарі їхні

біля казана довколо
ритуальне робили коло.

А собаки оті, дивуємось, звідки вони дізнавались
про смерть, яка тільки збиралася
прийти до старого вівчарика,—
і, як пришельці, першими
являлись з останніми ліками:
ночі неспокій раптом
розривався страшним виттям, що сягало зірок.
А собаки оті, охоронці... Коли яничари,
як саранча, налітали на мирні поля вітчизни,
вони виринали з дрімоти уявної,
знову кидались, гавкаючи безнастанно —
і перші подавали звістку:
— Стережіться! Ідуть чужинці!
Григоре Вієру
Соняшник
Вогнистий, в німбі золотому,
вражаєш поглядом прощальним,
коли ти молишся до сонця,
останній у краю прочанин.

Тютюн, відомий богохульник,
тебе обсміює нізащо.
А ти, засмучений, із поля
готов тікать в соснові хащі.

Не поспішай, святий, до ночі,
є в тебе родич — схаменися!
Ти до роси душі моєї
Чолом гарячим прихилися.
Троянда у вазі
Тиша торкається рук,
тиша повітрям тече.
Моя за тобою жура
причаєнудушу пече,
трояндо!

Через кайдани твої —
лагідний блиск кришталя —
щемить почорніло мені
надрізана ніжка твоя,
трояндо!

Ти, що пахтіла в саду
біля старої стіни,
для мене сестрою була,
була, як цариця весни,
трояндо!

Ти, що у пісні дрозда
летіла з вітрами вдаль,
сама у солодкому сні
одягала чистий кришталь,
трояндо!

Де сорочка твоя з роси?
Де ж він, твій оборонець-друг?
Колишу я в тиші журу,
тиша торкається рук,
трояндо!
Заповіт
Михаїлу Емінеску

Знаю: буде це неждано,
вранці або серед ночі,—
його книгу розгорнувши,
я навік заплющу очі.

Може, я збагнути встигну
смисл її до половини.
Книгу ви не закривайте,
як погаслий зір людини.

Залишіть її відкриту,
хай синок мій або дочка
вслід за батьком прочитають
недочитані рядочки.

Коли ж вони не почують
в древнім слові звук трембіти,
тоді книгу в узголів'ї,
як шум лісу, покладіте!
Іон Ватаману
Сапи в полі
Ой, стояли ті сапи
на полі в обідню пору,
і були вони в час відпочинку,
як і їх господині
з виснаженими грудьми,
якими жінки плекають і діток, і землю.
Ой, стояли ті сапи
на полі в обідню пору,
були у них зціджені душі по держаках дерев'яних.
І мені би хотілося спробувать,
писати такою ж сапою,
тільки для цього, звісно,
інші потрібні букви,
і абетка землі,
і зелений папір,
а також потрібні ідеї
у формі чи то кукурудзи,
чи тютюну,
чи буряків цукрових,
і граматика сонця потрібна,
і школа полів,
а також інший початок поеми потрібний —
зелений-зелений, як ділянки тоті безмежні.
Ой, стояли ті сапи
на полі в обідню пору,
як ліси перевтомлені,
як голі високі дерева,
на верхів'ях яких бачив я птахів,
бачив багато птахів —
тих жінок серед поля
під час обіднього відпочинку.
Наші секунди
Ви чули?
Дні покоротшали... Десь загубилося
кілька наших секунд.
Влаштувати хіба експедицію
і в дорогу далеку рушати
на пошуки нашого часу,
що губить свої секунди серед зірок,
серед планет загадкових, у незнайомих світах?!.
Годилося б повернути наші секунди додому,
повернути їх в наші годинники,
щоб зрештою вік свій з чужим не сплутати...
Ви чули?
Весна, немов хліб свіжоспечений,
залишилася без цілушки.
І що воно далі буде,
коли осінь зриває зелене ще листя,
а сніг розтає надто рано узимку?..
Відсутні якихось там кілька секунд
у вірші, що нині пишу...
І що воно далі буде?
Ви чули?
Загубилися наші секунди.
І де мені їх відшукати,
щоб завершити пісню свою?
Дощі твої, Молдово...
Навіть дощі твої — то незвичайні дощі,
Щедрий спів їх плекає виноградні кущі.
Починається пісня у небесній імлі
І в танок обертається, доторкнувшись землі.

Птахи для гнізд обирають зелений цей край,
З пісні дощу молодий розростається гай,
І дорогою листя перейде усе не раз,
Що дощі увібрали, що бентежило нас.

Радість настала — й жок ми починаємо свій,
Кожен у ньому, як дощ, кожен, як вогневій.
А як сили згасають, земле кохана, прости,—
Ми з дощами зникаєм, щоб у дітях цвісти.
КУБИНСЬКА ПАРАЛЕЛЬ
Антоніо Конте
Літа дитячі пролетіли...
Літа дитячі пролетіли, незмінно чистими лишившись,—
вони за нами вперто бродять своїми дикими ногами.
Себе дитинство пам'ятає, немов живе, біжить щодуху
все в синяках, в штанцях роздертих, наздоганяючи майбутнє,
гартуючи людей, щоб жити, передрікаючи нам долю.
Ой, не було тоді волосся у нас таке відверто вбоге,
і нас ніхто напризволяще не покидав,
хоч ми й не знали, чим наші грища увінчаються,
і значення тоді не мало, що може вибухнуть Земля.
Але за нами йде дитинство, летять літа — не пролітають...
Ми, люди тропіка...
Ми, люди тропіка, тавровані спекотним сонцем,
нас убиває полуднева спрага.
Ми, люди жару, в жилах кров клекоче,
одного дня повстанем проти спеки,
тоді, хто зна, чи не придумаєм заняття
щонайбезумніші.
У кожного своя біда. Ми, люди світлом переповнені,—
отож хай завтра півні не запалюють світанку,
хай сонце вдома відпочине і дасть нам спокій
хоча б на день один, хоча б на день!..
Розповідь про тіло
Смерть увійшла йому спочатку в очі,
секунду прожила, як відблиск тіла,
його сорочка біла,
кривава і німа.
А він, прив'язаний до дерева, продовжував дивитися
на смерть,
як на свою товаришку в біді.
І він сказав убивцям: — Хай живе!..
Я думаю, він так сказав або подумав.
У відповідь гвинтівки сухо прокричали
і впала голова його в н і щ о.
Дим пострілу останнього розтанув —
юрба розтанула у цигарковому диму,
а тіло залишилось на землі;
прекрасне тіло Ван Троя
з землею разом дихало.
Я добре бачу за пеленою передсвітньої імли...
Я добре бачу за пеленою передсвітньої імли,
що довкола війна, що шматують життя снаряди,
і свідомість моя сягає
поля бою в далекій Азії, де загинув мій побратим.

Інакше про це не скажеш,
коли дибки стає волосся,
коли люди у нас шаленіють,
читаючи заголовки в газетах.
Мова про найприкметніше,
що має колір попелу,
і тому ми здіймаємо кулаки,
щоб гідно зустріти ворога.

І тому наша поезія,
приймаючи бій просто неба,
простоволосою виходить на вулиці
і силу магічну свою зберігає.

Я добре бачу, що мир — це світла й імли двобій,
а смерть наступає, наче осатанілий колір всесвіту,
множаться рани життя
у смертельному зойку снарядів.
Ми разом ходили до школи...
Ми разом ходили до школи.
Старий світ
був барвистим папером на стіні аудиторії.
Ти зверталась до мене такими словами, що я поринав у печаль.
А коли викладач запитував про Грецію,
літачок з графіту, намальований тобою,
гинув раптом під судомою пальців —
і ми на ньому не линули
понад морями незнаними.

Коли ти зубрила граматику,
я лякати тебе любив —
невмінням вимовляти дифтонги,
що безладно розчинялись і гинули на моєму лиці,
нерозумінням якісних прикметників
і жахливою незбагненністю дієслів.

Звичайно, тоді ти мене розуміла, так само, як нині,
коли всі мости згоріли, і ти більше за все — тремтіння,
і ти більше за все — дружина, аніж богорівне створіння.
Єдина товаришка в школі у шибайголови-школяра,
що на уроці географії шукав тільки твоїх очей,
а вчитель не міг дотумкати, що світ,
наш з тобою світ —
не більший за апельсин, сплющений на полюсах.
О, як забувають пісні...
О, як забувають пісні
про мрії закоханих!
Але чим зупинити непам'ять?

Пане президенте, якби ви знали, що таке життя,
коли працювати — це гризти нігті,
зігнорувавши нагоду пограбувати булочника
чи борошно вкрасти,
кулаками почастувать канібала
чи господаря холодної корчми.

Дозвольте мені сказати
слово просте, як правда,
що не знає обмежень,
сказати, що відбувається
і в будинках пологових, і в стічних канавах,
і в крамницях, де одяг — для всіх.
Їй-богу, варто написати новелу,
як аплодують люди,
хоч ніхто їх не вчив цій роботі.

Відплата? — Намарне!
Про свободу розмови? — Намарне!
Крила потрібно мати,
щоб літати,
щоб мандрувати,
усім роздавать медяники, і тепло, і гітари,
на майданах згубивши свій голод.
Знайте про це, поети!
Якщо ні — то навіщо серце Назима Хікмета
кожним ударом рвало кайдани?
Райна-Марія Родрігес
Коли жінка не спить
(Вільна композиція перекладача)

Коли жінка не спить,
її груди окутує магія,
виникають міфічні картини
на грані світла і темряви,—
варто боятись такого безсоння!
Нема потаємних розмов,
не приходять спокусники-духи,
але повниться тиша медами
і вертається час відчайдушних фантазій,
і жодної хмарки не лишається в небі,
і повітря пронизують жадібні очі —
небезпечні мисливці чатують на зорі.

Я знову не спала вночі —
хай це буде тобі засторогою!
Коли жінка не спить,
все на світі ти можеш проспати
або з жахом прокинешся.
Я малюю тобі сонце
Ці поеми, подібні до моєї самотності,
належать мені й тобі,—
тому не знають вони самотності.
Я так само слова не вигадую,
як ти не вигадуєш апельсини і поцілунки.
Я ніколи не зможу іншою стати —
ані тобою не буду,
ані твоїм голосом
в тих устах, що мені не належать.
Я — тільки я,
створена з усіх нещасть,
і тобі доведеться мені вибачати,
коли я ризикую коханням
у полоні раптових рефлексій,
коли світ мене кличе і зачаровує.
Я давно не боюся,
що ти заблудився в дорозі до мене,
що не зможу тебе віднайти,—
ти ніколи не існував поза моїми очима.
Коли хочу обняти тебе,
то знаю,
що людина — це більше, ніж тіло,
що тільки з тобою я в тобі розчиняюсь,
що достатньо торкнутися рукою кори —
і долоня моя затріпоче, наче листок на дереві.
Вільна від сумнівів,
живу радісним передчуттям.
Коли важко мені,
знімаю каміння з душі
і жбурляю його в нікуди —
щоб не влучити в людину!
Ти зі мною — я маю все,
що складає життя —
і реальне, і казкове:
домовик і ляльки повернулись до мене,
з тобою прийшли,
як прийшов ти в моє життя.
Залишитися хочу єдиною
у твоєму й моєму світі,
та не хочу в людському огромі
заховатися від жодної катастрофи.

Життя — це життя,
коли я на тебе дивлюсь,
коли ти — чоловік, а я — жінка,
коли море — це море,
а горизонт — горизонт,
хоча всі горизонти — морські береги.

Я сонце тобі малюю,
а сама залишаюсь веселкою.
Все просто і все надійно.
Кохання ходить вільно
Сонце горнеться до рук,
вітер падає під ноги.
Крила чайок, ніби хвилі,
позгортались і притихли.
Сонце в морі червоніє,
лине птахом, що під вечір
нас підманює за місто.
Тіло солодко здригнеться
влітку спізнаним бажанням,
а спокуси старовинні
пригамовує земля.
Все ж кохання ходить вільно,
без пересторог мандрує
десь по той бік супокою —
щедрий вісник чистоти.
Ноктюрн
Ніч лютує наді мною,
над четвертою годиною ранку,
над підвіконням,
де будильник порожній і безжалісний
вицокує в шибку —
ніч проти нас підбурює.
І сьогодні вночі,
І кожної ночі, коли ми не разом,
наближається кінець світу
і, щоб йому запобігти,
я міняю кімнату на дощ —
не дозволю дощу потопить моїх птахів.
Йду сама —
ні безсонні відьми,
ні дитячі малюнки на тротуарах,
ні люди, забуті долею, перестарілі,
ні бездомні собаки —
за мною ніхто не йде.
Йду сама —
коханню своєму назустріч.
Але може так статись,
що втома мене подолає —
і я тебе розлюблю,
і тоді ти згориш, наче квітка
у полум'ї квітів осінніх.
Прощання
Все починається і кінчається
під тими самими деревами,
ніби наше минуле іде нам назустріч
з майбутнього
і залишає незмінним те, що давно змінилося,
а ми завжди йдемо,
а ми далі йдемо,
і в кінці
лише кілька листочків на деревах тріпоче,
вони зеленіли,
і раптом
їм забракло повітря і сонця,
вони задихнулись
і впали під ноги,—
без нас їм забракло повітря і сонця.
Подорож
Прокладають дорогу в широкий світ,
дорога довга-предовга,
і люди, оголені в спеку,
жар своїх м'язів і серця
вкладають у її безкінечність.
Новий шлях пролягає через бур'яни і нетрища
і на спині лискучій сонце несе.
Дивлюся, воли, карети, машини пішли вперед,
а позаду лишилося місто.
Поспішаю услід за тобою,
пісня вітру — це ті кілометри,
на яких я тебе не знаходжу.
Я голодна й знеможена,
але, осідлавши коней,
ніби весна крилата,
поспішаю услід за тобою
і вслухаюсь у пісню вітру —
в тій пісні тебе шукаю.
Вітер мене заколисує —
і падає в тихий сон
сумка з харчами для зустрічі.
Падає дощ на волів, на карети й машини,
на коника-стрибунця, що заплутавсь за сумку з харчами.
Я не знала раніше,
як зветься самотність.
Тепер знаю:
поле широке, дощем перемите,
яке не кінчається там,
де кінчається подорож.
Всі кохаються
Всі на світі,
всі кохаються,
не з тобою обнімаються,
не за мною побиваються,
одне одного шукають,
одне одного втрачають
і знаходять.
Ми з тобою родом з ранку,
наша мати — нічка темна.
Ти у мене — промінь сонця,
ти — моя маленька доля,
що лише мені належить,
поки десь без тебе інша
у думках тебе кохає.
Я не знаю,
що я скою,
як вести себе з тобою,
як тебе оборонити,
як одного поділити.
Може, я тебе покину
і назад туди полину,
де мене чекає мати,
мудра мати —
нічка темна.
Ким ми були
Могли б вони бути, ці діти, твоїми,
могла б я любити в цей вечір тебе,
як дитину, на грудях тебе колихати.
Поміж кавою і поцілунками
ми купались би в тій самій річці,
що зветься молодістю,
ми укривались би ковдрою безмежної ніжності.
Але ота жінка — не я,
але отой чоловік — не ти,
і ми не спізнали однієї домівки,
тих дітей не любили, яких не було.
Отож я шукаю того, що зникло хтозна-коли,
отож я дивуюся: як це сталось,
що нас розділяють наші близькі дороги.
Я тебе починаю любити —
кохання кінчається —
ти зникаєш безповоротно,
може, роки відносять далеко так душу від тіла,
що дурять нас роки,—
і ми входим до різних кімнат,
і шукаєм самих себе,
шукаєм людей,
якими колись давно ми були.
Входим до різних кімнат.
Чайка
Як порвав ти мої листи,
сам прирік себе на забуття.
А я, ніби чайка, від твого причалу
по шматочках паперу печально відчалюю.
Шматочком летить у траву моє серце,
ніжність моя пошматована
над землею кружляє, зливається з листям,
я розлітаюся, я розпорошуюсь,
аж поки якийсь хлопчисько не позбирає мене,
допитливий і недовірливий,
заховає мене у свій портфель,
і я житиму в книжці, розфарбованій сонцями,
житиму славно,
як маленька таємниця буття,
як безіменний слід далекої інопланетянки,—
і таки залишуся трохи більшою,
аніж простий клаптик паперу,
невідомий дарунок вітру.
Мої друзі
Прийшли мої друзі,
борги принесли неоплачені,
любові повні кишені мені принесли.
Поєднала усіх поезія
запахом сонця і неба,
поєднала жадоба любити
і нехіть живцем помирати.

Тридцять років життя
не вміщають безодні очей.
Ми спізналися о дванадцятій
у сонячну зливу світла.

Година нашого світла
до нас прибула з безкрайності
на тих поїздах, що ніколи
не повертають назад,
дари привезла і дитятко,
для світу народжене світлом,
як зелений листок, природньо.

Прийшли мої друзі,
все добре і хибне прийшло,—
барвисті і чорні метелики,
звірята із нетрів тропічних,
також дружити охочі.

Мертві дива цього світу,
цілющі джерела в глибинах.
Друзі мої красиві,
друзі, на все готові
ради пісні, хоча б одної.

На всіх я давно чекала
і всіх захистити ладна
від шаленства дрібниць,
від вибриків долі

Нехай з них одні — недобрі,
інші занадто жадібні,—
одні, що могли, прихопили,
оселю мою спустошили,
інші — блакитні й сумні —
що мали, те мають — не більше.
Прийшли мої друзі —
ті, хто ніколи не скаржився,
не ганив зрадливу долю,
ті, хто беззахисний зовсім,
немов на стіні намальований.
Дивні оті намальовані,
згорнувши папери в рулони,
виносять зображення власне.
Друзі мої красиві,
губи і груди оголені,
не можу я вас поєднати
в одному своєму коханні.
Зникаєте,
з рук вислизаєте,
загадкові, як дивний цей вечір,
у вечір самі переходите
і він поглинає всіх.
УГОРСЬКА ПАРАЛЕЛЬ
Ендре Аді
Ми сміятимемось останніми
— Тихше ви, бо почнеться війна! —
Так залякують бунтарів...
Але тільки почнеться вона,
Вийде в море фрегат на зорі,
Що геройськи потопить армади.

Затівайте, поріддя пітьми,
Свою бойню — ось наші тіла!
Але й, здохнувши, лишимось ми,
І розтане над світом імла,
Й наш фрегат полетить альбатросом.

Командирами бути нам,
Хай фрегат і сповільнює рух,
Ми понищимо плани панам,
Ми піднімемо гордий свій дух
Й наших душ задзвенять вітрила.

Починайте! Війна, то війна —
Ми готові до бою давно,
Хоч не наша у цьому вина.
Нам людьми залишатись дано
І сміятись ми будем останні!
Кінь питає
Кінь біжить — дзвенить підкова,
Та й любов — передзвін слова.
Скаче кінь, куди — не знаю,
Я дорозі довіряю.

Кінь біжить, грузька дорога,
І мовчать йому незмога,
Кінь хитає головою:
— Що, господарю, з тобою?
Леда у саду
В саду тебе сумною бачу.
Сидиш в червоному шезлонзі,—
На квіти втомлені в знемозі
Цілунки падають заплакані.

Замріяно дивлюсь на тебе:
Пливуть хмарки червоні в небі.
Розгойдані цілунки наші
У полум'ї бажань вмирають.

І ми, як дві червоні хмарки,
Палаючи, пливем невтримно.
А дикий мак внизу палає —
Йому, як нам, у світі жарко.
Кого я цілую
Зацілую тебе до нестями,
А не зважусь припасти вустами
До матері.

Лихо тим, хто на слово порожнє
Проміняти кохання може,—
В серці гине тоді найдорожче!

Лихо й тим, хто свої сподівання
Віддає на поталу кохання,—
В серці зріє тоді зневіра!

Зацілую тебе до нестями,
А не зважусь припасти вустами
До рідної матері.
Заклик святого червня
Старі вуста і прохолодні —
Прийшло неждано спрагле літо!
Але мене цілує Леда,
І червень, як святий сьогодні.

Прийшло жадання — сонця злива,
І рот мій став дитячим ротом,—
Ковтаю радість, як суниці
Ковтає дівчинка щаслива.

Немов цілющою водою,
Торкнусь очей осінніх ротом,—
І літо знов спізнаєм, Леда,
І осінь зацвіте весною.

Десь у нарцисах, може, в хащах
Я поцілую Леду в серце,
І, ніби Зевс, забувши мандри,
Тоді спочину я найкраще.
Аттила Йожеф
О Європо!
Європо, множество країн,
де смерть чигає кожну мить,—
не дай оплакувать дівча,
яке жадає народить!

Не дай мені засумувать,
що європеєць я повік,
що я, ведмедів вольних кум,
в неволі чахну рік у рік.

Пишу, щоб забавлялась ти:
до гір здіймаються моря,
до хмар зліта письмовий стіл
і в каламар летить зоря.
Перлина
Зірка-перлина у небі блищить,
Перлами з неба щоночі дощить.
Зорі сплітаються, як виноград,
бризки коштовні засліплюють сад.

Груддя землі, як вогонь з глибини,
чимсь на перлини подібні вони.
Борозни ниву покраяли вкрай,
ніби в корали оділи цей край.

Руки, як зорі, сяйнули в траві,—
зірка твоя на моїй голові.
Руки, як брили важкої землі,—
серце твоє засвітилось в імлі.

Груддя землі перепріють в полях,
зорі впадуть і розвіються впрах.
Небо в перлини одінеться знов —
тільки нас двох поєднає любов.
Міщанин
Журавлик в небі сірім,
а не вольготний сокіл.
В любов маленьку вірив —-
боявсь літать високо.

Вгрузав у землю. Скиглив,
скорявся всьому чемно.
Страхався, що покине
багата наречена.

Словами грався вміло,
вустами плямкав: «Раса!»
Забув, що раси тіло
поділено на класи;

що рук міцних колоди
і насолоди пальці
ведуть на шлях свободи,
а ти — в собі копався.

Ти звузив край до краю,
ти в затхлості зіржавів.
Себе плазун карає
підніжком у державі.

Ти перед вітром кожним
звивався, як рептилька,—
судьбу гнуздать не зможем,
розтанем димом тільки!
Спогад
Бронзове чоло вінчають
кучері, як сонця зблиски,—
до землі пригнувшись, пружно
в'яже сніп пшениці молода невістка.

Хто це там стоїть на возі?
Щастям сяють очі в полі,
як пшениця золотиста, пишні коси;
лопотить на вітрі маком парасолі.

То невістка в хмарах пилу,
з міді вилита неначе,
мов тополя мріє серед поля,
а в очах, як жук червоний, сонце скаче.

Дух картоплі розпашілий
заливає дім, подвір'я.
Подала на стіл невістка
й ніби ластівка шугнула в надвечір'я.

— На добраніч! — До худоби
мовить пошепки солома.
Все майно — земля і небо,
і цвіркун, як сурма, вдома.
Дощ
Зблискують у небі коси,
злива з шумом ллє снопами.
Струмені, немов колосся,
дзвонять дзвінко понад нами.
Краплі зернами пшениці
розсипають блискавиці.

Коси зблискують? Багнети.
Кулі посвист? Не збагнете,
де вогонь, а де знамена
над колонами шалено
клекотять. Землі здригання,
наче котиться повстання.

Небо чорне, то прозоре.
А громи, немов мотори
небо й мозок рвуть на шмаття —
і росте, росте завзяття...
Дзеркало небес клекоче —
що в нім бачиться робочим?
Горе
У ліс я заблукав. І наслухаю:
листочки, як листівки, шелестять,
земля ж налита соками до краю.

Поснули стовбури, а крони гомонять:
«Всю владу нам!» І гілочки відсохлі
чомусь мені на голову летять.

Я почуваюсь тут вигнанцем трохи.
Шуми, товариш ліс! І я шуміти звик,
але не піддаюсь хулителям епохи,

які сприймають, наче пси, мене.
У лісі між дерев я прикушу язик —
і визріють думки, і лихо промине.

Зроню сльозу. Її зіп'є мурашка,
та перед тим у неї зазирне.
І буде легше нам, не буде тяжко.
Осінь
Між ґратами похилених гілляк
туман осінній сторожко закляк,
на нього іній з огорожі задививсь.

Вагон в депо стоїть навперекос,
та мріє він про теплий паровоз,
що з ним додому вернеться колись.

То тут, то там, в долинах, на горбах
жовтіє листя поруділий прах,
його димком вологим пойняло.

Свої манатки склавши у клумак,
ти, місто, повернулося навспак,
назад пішло туди, звідкіль прийшло.

Хто помічав у праці дотемна,
що холодіє заводська стіна,
а мокра цегла плаче в темноті?

Я знав, що прийде час топити піч,
та я не вірив, що торкнеться віч
і вух пора, не з кращих у житті.
Опис готовий
Я звик давно на віру все приймати,—
чого немає, те не варте плати,
воно не більше цінне для людини,
як і для звіра, що безвинно гине.
Якщо й боявся, я не відступався,
яким родивсь, таким і залишався,
платив усім я тільки по заслузі,
а брав за так, коли давали друзі.
Якщо мені вселяла жінка віру,
я вірив їй, забувши всяку міру.
Я відра двигав, судна в морі драїв,
з панів сміявся, не спішив до раю.
Прожитку ради за дрібні монети
я вірші продавав, книжки, газети.
Ой, не в петлі і не на полі брані,
скоріше в ліжку стріну дні останні.
Готовий опис! Що б там не казали,
я жив, я вмру, як інші повмирали.
Я — людина
Я став людиною від щастя,
я той, хто має вічне право
кричать на всю безмежність неба:
моє кохання — Флора!

Стократ вуста твої чарують,—
твій вірний пес, дивлюсь покірно
на ніжний поклик мудрих пальців,
щоб жити як людина.

Ось ти стоїш, струнка мов чара
чи як букет з небесних квітів,
і листя хмар лягло на плечі
вечірнім покривалом.

Ти мчиш, як вершниця, душею,
черкаєш ледь поля і води,
з палких очей на трави в росах
твій чистий розум лине.

Вечірні зорі обступають.
Дивись, то золота в'язниця,
ти в клітці космосу кружляєш,
моя невільна пташко!
Пшениця
Гуляє вітер на роздоллі,
зітханням лине в чистім полі.
Земля гуде, шумить пшениця,
дзвенить пшениця.

В землі пустив наш піт коріння,
щоб вирувало колосіння,
де в зернах праця золотиться.
Гуде пшениця.

Вливається зерно ядерне
у банків чрево ненажерне
і хижо золотом іскриться.
Дзвенить пшениця.

— Де я живу, там вільна воля,
військовий лад боїться поля,—
мій колосок — багнета криця!
Гуде пшениця.

Жиріють вороги огидні!
Несе фашизм нужду і злидні,
і прагне тишини добиться.
Шумить пшениця.

— Сюди, хто землю обробляє,
сюди, хто трактори складає! —
В пролетарів сталеві лиця.
Гуде пшениця.
Мертвий край
Туманець над очеретом.
Дим посухи понад степом.
Гори в дзеркалі Дунаю,
луг альпійський заглядає
в тишу хвиль.

Сутінків пухких перина.
Як долонь, пласка рівнина.
Лиш один човен безжурний
Мріє в озері похмурнім
сам-один.

Лісу пасмурна завіса.
Час примерз до гілки в лісі,
а мороз тріщить у пущі!
Кінь гризе траву, худющий,
і тремтить.

Виноградник біля дому
тепло вкутаний в солому.
Біля сливи патериця,
що старому знадобиться
у хотьбі.

Хутірець у центрі краю,
що зимою завмирає,
та від діжки до повітки
край кружляє непримітно
і живе.

Розчахнулись хліву двері —
вітер грає до вечері! —
може, полем кукурудзи
заблукає товстопузе
порося.

У хатині світло тьмяне —
надиміли там селяни!
Їм молитва ні до чого —
люлька гріє краще Бога
в холоди.

Панський ліс і панські лози,
навіть озеро в морози,
навіть у воді поснулі,
що плекають жир в намулі,
карасі.
Зріє світло
Мої дерева прихиляють крони, вітаючи братів,
і на плечах чи в кронах бринить пташиний спів
і світяться серця, як ліхтарі щораз.
Любитись нам пора! Гряде любові час,
коли торкаємось щокою до щоки,
коли єднаємось у братнім потиску руки.

Своє проміння сонцю віддамо. І радо звідусіль
біля порогів наших засяють хліб і сіль.
Зневіра згине в збратаних серцях,
коли, як жайвір, поцілунок на вустах
затріпотить. І діамантові мости
з усіх усюд проляжуть до мети.

Забудемо свій гнів, ступивши на поріг,
повернемось усміхнені з важких доріг.
Нехай тамують очі засніжені вершини,
з яких ми оглядаємо простори Батьківщини.
Готові ми, готов наш небозвід
явити світло, що оновить світ.
Святий дощ
Дощ залізом торохкоче,
в дах погрюкує щораз,
ніби курка вперто квокче,
що розтринькався мій час.

Ніжні клопоти щоденні
має курка у житті,—
яйця сині і зелені,
і червоні, й золоті.

Хай несеться!.. Я чекаю,
притамовуючи дух.
Як стук серця, відчуваю:
час летить, неначе пух.

Грають краплі монотонні,
наслухаю кожен звук.
І мовчу, як у вагоні
під колісний перестук

Дощ іде, летить у невідь,
булькає то там, то сям.
В сіть дощу, як риба в невід,
легко я потрапив сам.
Як дитина...
Був, як дитина, що клялась зі зла
Помститись. І пустила хату з димом.
Тепер мене дорога несходима
На чужину невтішну привела.

Якби душа споріднена була,
На груди впав би в сподіванні дива.
Та гасить усмішку сльоза зрадлива
І смутку тінь торкається чола.

Потьмарився мій світ, раніше ясний,
Я спопелив його у серці власнім,—
І сподіватися на щось дарма!

Мені і слова доброго нема.
Чи прийде хто і скаже правду в очі
Й мене розрадить у недолі вовчій?!
Далеко, біля роялю...
Летять у серце із роялю звуки
І ширяться, мов чаю аромат.
Щемливе відчуття п'янкої муки
В мені життя примножує стократ.

І голос Марти, і кохані руки,
Нехай в уяві, я відчути рад.
Немає для закоханих розлуки,
Бо серце б'ється з музикою влад.

Тремтять пахкі вуста переді мною,
Хоча вони за часу далиною,—
Вернула пам'ять любощів розмай!

До тебе лину я крізь дальні далі,
Як наростають звуки у роялі
І ширяться, мов ароматний чай.
Шукаємо правду знову і знову
Попідпахви ноги стопчем,
помандруєм, попоходим.
Правду відшукати хочем,
як на подив,
не знаходим.
Ходимо з торбами пішки,
всі ми — Авеля опришки,
з нами — співи голосисті.
Розумом, серцями — чисті,
не сумуєм без причини —
дух не знає мертв'ячини.
В чорта й бога непослушні,
мов плуги, уперті душі.

Як зима сніжком потрусить,
нас від холоду не трусить,
відморожуємо вуха —
зберігаєм силу духа.
Наші очі й руки разом
гріє наш бентежний розум,
що готовий — на кострище,
а в кишенях — вітер свище!

Втратами голів не сушим,
ми самі — наш хліб насущний,
ані жінка, ані лихо
нас не змусять жити тихо.
Ходим разом з жебраками
горем битими шляхами.

Голод знаєм —
не вмираєм.
Руки звідали страждання,
та не звідали благання.
Поспішаєм завжди, грішні,
то й приходимо раніше!

На вуста зійшло майбутнє.
Буде так, як має бути!
Незалежно від погоди,
ми проб'ємся в світ свободи.
А поки що нудим світом
і змагаємося з вітром,
прокладаєм крізь тунелі
шлях в часи нові, веселі...
Не закінчуєм розмову,
а шукаєм правду знову.
Пісня молодих жінок
Наші лиця добрі, не суворі,
а постава горда і гінка у нас.
Ніби зорі,
очі, і малинові уста.

Танець наш вогнистий, наче пломінь печі,
тому щоки — як рум'яний каравай.
Наші плечі
й за роботою чарують — так і знай!

Навіть вітер стогне, ходить, мов зальотник,
залицяється до нас —
то за перси вхопить, то задре спідницю —
підмовляє всяко, ловелас.

Прибираєм, витираєм. Коси в'яжемо
вузлами.
Походжаєм — і гойдається над нами
зачіска, як гребінь півня —
о-го-го!

Колихання пишних стегон,
рухи рук,
грудей гойдання,
ніби пустунів-хлоп'ят змагання
у густій траві на лузі,
колихання-кружеляння карапузів.

А коли приходять газди,
поцілунком їх вітаєм
і годуємо, як слід.
Всеньку нічку обнімаєм,
а на ранок довго розглядаєм,
як росте і круглиться живіт.
Ласло Балла
Зведе новий монумент
І «Мислитель» Родена,
що пронизує болісно думкою тіло,
і жінки Ренуара оксамитно-пікантні,
і класично-ефектна краса Нефертіті іугмеса,
і пломінь Куїнджі, що виповнює краєвиди,—
ой, куди ж ви подінетесь,
що з вами буде, як настане останній день?
А він неминуче настане, як твердить Наука,
і підтакує їй Філософія:
настане той судний день,
коли Сонце ковтне нашу Землю
і ціла система планет перетвориться
у страхітливе аутодафе.
Можливо, так має статися,
і рано чи пізно колись все живе загине.
І це я збагнути годен,
і спокійно прийняти до відома —
тільки що тоді трапиться з вами?
Що буде з мистецтвом, яке для мене
важить більше самого життя?
Даремно хіба Мікеланджело у своєму сонеті писав? —
«За віщо, мила, світ карає нас,
Чому не владне тіло над віками?
А скульптор може подолати час,
Життя вдихнувши у холодний камінь.»
О, дай мені право, безпощадна Фізико,
віру мені полиши одну-єдину
(адже саме ти зробила дійсністю
багато з того,
що раніше здавалось абсурдом),
о, дозволь мені вірити,
що після того, як через мільйони років,
поглинуті сонцем, переллються у гелій картини й скульптури,
котрі нині до себе приковують зір
і владарюють серцями,—
о, дозволь мені вірити в диво,
сподівання полиш на гелій,
з якого постануть знову колись
і пензель, і камінь, і долото,
чудодійство мені гарантуй,
що той благородний газ,
породивши нову планету,
знову Велетня витворить наново,
і серед нових палаццо у далекій новій Флоренції
він зведе монумент Давидові —
і ще раз удосконалить
недосконалий Всесвіт.
Філософія життя міщанина
Маю своє життя,—
як і кожне дитя,
не з своєї охоти прийшов у цей світ.
Може, я не правий,
та живу, бо живий,
знаю, що за сніданком приходить обід,
і вечеря,
і знов
для їди і розмов
сонце сходить, щоб день перебути, як слід.
Може, я висоти,
врешті, встиг досягти
і вже маю тепер персональний зеніт.
Шлях на подвиг і в бій,
чий завгодно — не мій,
я живу, бо знічев'я прийшов у світ.
Модель одного життя
Сидячи в стерильному кульку,
страх спізнавши вперше на віку,

тремтячи від світла й від пітьми,
боячись всього, немов чуми,

тулячись до кожного з людей
і теплом не ділячись ніде,

ближнього обравши во Христі,
возлюбить не здатний у житті,

з'ївши всі поради мудреців
і пусті чутки з усіх кінців,

і споживши тьму фата-морган,
глузд втопивши в слів чадний туман,

звивин мозку збувшися нараз,
на Горилин сподіваючись наказ,—

так зустрів кінець свого життя
і димком здійнявсь у небуття.
Імперсія
Пізньої ночі
фари сяйнули, як очі,
і авто закотилось у двір,
сонним вікнам вертаючи зір.
Затремтіли прожектори-фари,
колихнулися тіні-примари,
але жодна квартира з пітьми
не озвалась людьми.
Тільки як знак, як мана,
тьмяне світло моргнуло
з одного вікна,
явивши причаєний зміст.
І машина
знайшла свій під'їзд.
Мотор пофурчав неохоче
і замовк серед ночі,
і світло погасло.
Пасажири вийшли тимчасом,
а машина тихо стояла,
точніше — лежала
у чорнім, мов сажа, дворі,
ніби тварина,
що раптом сконала,
не діждавшись зорі.
Потім...
Хтось один із нас, полишивши жах,
за межу зробить перший крок
У моїх вухах — чи в твоїх вухах —
змовкне Бах,
змовкнуть Моцарт, Барток
Із моїх очей — чи з твоїх очей —
підуть геть в глибину ночей
і Роден, і Чонтварі, і Пікассо.
І почне віддалятися звук,
і забудеться доторк рук,
і лице кохане
розтане,
затінене іншим лицем.
Все одно, зникнеш ти чи я,
не заклякне життя течія.

Хтось один із нас за межу піде,
інший довго місця собі не знайде.
Нагадає про себе в кутку ціпок
а на вулиці звичний примариться крок.
І хай інколи люди розрадять в біді,
не воскресне любов, як літа молоді.
Навіть в барвах Чонтварі і в акордах Бартока
світ постане тоді як журба і морока,
ти відчуєш: зникають форма, звук і чуття,
смуток, сіра нудьга переймають життя.
Біль і хаос. Ні помочі, ані поради!
Хто ж би міг навести тут жаданий порядок?
Тільки він чи вона. Лиш вона або він!
Вже не осінь, ще не зима
Білим-білим став Уж,
в льод раптово закутий.
А в осінніх полях
скільки туги й осмути,
що до річки вони
припадають лугами,—
ніби Уж у сніги
попливе з берегами.

Ще не осінь, але
й не зима на роздоллі.
Чи стоять, чи пливти? —
зажурилась тополя,—
чи на дамбу майнуть,
коли вітер так хоче,
а чи в танці гніздо
з себе скинуть сороче?

Я роздумую теж,
тут проходячи тихо:
дати волю очам
чи заплющить на лихо?
Адже в цьому краю,
що в сніги відпливає,
дивний сон навкруги
білий світ огортає.
Нічна зміна
Робочі люди йдуть, немов на згин,
Ідуть знесилені, вглибаючи в утому,
І духом тліну на шляху грузькому
Несе від їхніх вбогих одежин.

Міський ліхтар, прорвавши ночі плин,
Висвічує самотніх по одному.
Вони ідуть покинуто додому,
Знекровлені лицем, всі як один.

Десь двері рипнули в старенькім домі,
Дружина вийшла з друшляком в руці,—
Тепло домашнє сяє на лиці
І не лишає місця смутку-втомі.

Родинна радість світиться в очах
І гасне мимохіть гнітючий жах.
Осіннє, 1953
Якби тільки Ліллу, доле,
Ти вернуть могла,
В мене скорбною ніколи
Пісня б не була.
Чоконаї


Нас тільки двоє, двоє в цілім світі —
Це так було чи лиш здалось мені?
Забудь... Приходь! В чужих очах не світить
Вогонь такий, як наших два вогні.

Нас тільки двоє, двоє в цілім світі...
Без тебе дні спливають у літа,—
Весна згубилась у пахучім літі,
А з літа нишком осінь вироста.

Сумують лози після винозбору,
Немов зів'ялі квіти на землі.
Поля, як море, в поосінню пору,
Пливуть в тумані села-кораблі.

Далекі села... В небі сяє серпик,
Він світить в душу і в мої думки...
В торішнім листі заблукало серце
Й перегортає пам'яті листки.

Ім'я твоє дзвенить, як і раніше,—
В осіннім небі струни золоті.
Вернись, любове! Я очей миліших
Не знав, не бачив у своїм житті.

Нас тільки двоє, двоє в цілім світі,
Нема, крім тебе, в осені краси.
Твій голос лине крізь осінній вітер,
Здолавши всі спокуси й голоси.
Біля пам'ятника Миколі Першому
Його лице, яким воно було?
Звичайним? Сірим? Вже не пригадаю.
Була війна! І все довкруж гуло —
Проспекти, вулиці — від краю і до краю.
Між величі палаців, що ніколи
Вже не забудуть бою громовиць,
Здававсь декором пам'ятник Миколі.

На нього я нудьгуючи дививсь,
Не проклинав, не лаяв. А навіщо?
Ніхто сьогодні, людомор колись,
Він проклятий в історії навічно.
А ті, кого винищував дощенту,—
В серцях народів! Він же нижче ніг
І в гордих декабристів, і в Шевченка.

Він був і польський і французький кат,
Й угорський кат з Паскевичем лягавим.
За Франца Йосифа на смерть послав солдат,
Щоб той втішався троном величавим,
Щоб кров твоя крізь рану штикову,
Мій Петефі, обагрила траву.
Щоб, декабристам і Шевченку брат,
Ти впав страшним прокльоном на Миколу.

Орськ, Шегешвар, Сибірська далина —
Твоїх, Миколо, злодіянь простори.
І тюрми, й рудні, проти всіх війна,
Хто рвав твої самодержавні шори.
Твою фігуру витерпів граніт
І я стерплю. Постій на площі, блазню,
Нехай тебе зневажить цілий світ.

Постій, немов біля стовпа ганьби!
Цькував народи, вмів за горло брати,
Чужу і руську кров ти пить любив...
Я тут проходжу навіть з тим, як з братом,
Чий предок у Паскевича служив.
А ти тремти, здригаючись від мук,
Тобі покара — потиск братніх рук.
ФРАНЦУЗЬКА ПАРАЛЕЛЬ
Артюр Рембо
Перше причастя
І

В сільських церквах царюють привиди пітьми,
Вони пригнічують давно мою уяву:
В дитячім гурті піп бурчить свої псалми,
За ним слухняний гурт підхоплює відправу;
А доокруж сади біліють, як дими,
Каштанові свічки горять на славу.

Вагітна радістю пробуджена земля,
Хіть перейшла вночі в церковні мури.
Біжить ранкова стежка в зморені поля
І млосно крутить в тихих травах шури-мури;
До сливи горнеться шипшина іздаля —
Листочки там і там тремтять, немов амури.

Так повелося тут, що через сотню літ
Малюють наново й відсвіжують світлиці,—
Де цвіллю пахне й мухи полишили слід,
Звідкіль позиркують мадонни яснолиці,
Немов скликають до господи родовід
З липкого мороку столітньої темниці.

В ярмо родинне поспішають дітваки
Роботу всю зробить і хатню, і городню,
Забувши на потилиці вагу руки,
Що ласку дарувала їм господню,
Готові пароха терпіти диваки,
Лишень не звів би гріх в диявольську безодню.

За що святковий день їм спом'янути варт?
Новий костюм, наїдки, квіти пречудові,
Дітей з портрета надихає Бонапарт;
В старих іконах скільки святості й любові,
Що в колі благосних Іосифів і Март
Зростають дітки боговірні і здорові.

Дівчата ревно учащають в Божий храм —
Радіють, що курвами зве їх парубота.
А хлопці — до корчми, забувши стид і страм,
В матюк і в зілля кляте умокають рота,
Де звично багачів під п'яний тарарам
Крутим слівцем згадать убогому охота.

Малюнки сам кюре сортує для дівчат,
Покаже завтра їм, вчинивши службу Божу.
А поки він в саду почути пісню рад
I підхопить мелодію, всім тим пригожу,
Хто ходить неспроста у надвечірній сад;
— Ніч, як пірат, веде в спокусу зловорожу!..

II

Увага отча зупинилась неспроста
На дівчинці, в чиїх очах жило нещастя,
І він в ту ж мить подумав: «Саме та,
Яку обрав Господь для першого причастя».
В її очах бриніла небесна чистота,
А серце пароха стискалось часто-часто.

III

Напередодні свят лежить вона в постелі,
Тремтить в гарячці. Вечір, повний смутку вщерть.
В гарячці молиться. І думи невеселі
До Бога звернені: «Невже надходить смерть?»

Вона любов зове шляхами неземними,
Душею спраглою злітає до небес,
Її, святу, беруть на крила херувими
І до Христа несуть, що тільки-но воскрес.

Всевладний Адонай!.. Латинського звучання
Втішають слух слова, як райський водограй.
На білім полотні її святі страждання
Спливуть, мов сонця кров, за синій небокрай.

Вертається назад з небесного полону
В ім'я земних дівчат, що вічно молоді,
Що знані споконвік, Володарко Сіону,
Як пелюстки лілей в неторканій воді.

IV

Спадає пелена. Жагуча зваба плоті —
І Діва Пресвята стає така, як всі.
Тьмяніють образи і ризи в позолоті,
А тіло — золоте! — в оголеній красі.

В п'янких передчуттях дівоча цнота гине,
Зникає рятівний дівочий переляк,
Аж поки не спадуть благенькі одежини,
Що наготу Христа ховали хто зна як.

Подушка аж пашить, тамуючи ридання,
Але жага хотінь долає страм і страх.
Горять зірки вночі продовженням жадання,
В зірках горить жага, як в збуджених очах.

Дівча нездужає, вже й дихати не годне,
Жадання мучить, згага й поготів...
Ой, крізь вікно тече повітря прохолодне
І студить губи, і торкається сосків.

V

Вона прокинулась опівночі. Крізь штору
В кімнату місяць заглядав. Світліла мла.
Химерне видиво прийшло в уяву хвору,
Червоним зблиснуло — і з носа кров пішла.

В пориві праведному, тілом непорочна,
Вона пройнялася любов'ю до Христа,
Відчула чистим серцем, як нестерпно хоче
Ніч трепетну й жагучу цілувать в уста;

Пить ніч палку, пить ніч незриму, як Мадонна,
Спізнати сором і п'янку красу утіх,—
Хай в небо відлетить її любов бездонна,
Хай в землю перейдуть її гординя й гріх!..

Себе готова в жертву принести, дівчисько,
Вона ступає в двір із свічкою в руках,
Під шворками в білизні голівку хилить низько,
Перед примарами проймає душу страх.

VI

Передвесільну ніч проводить наречена
В смердючім нужнику із свічкою в руках.
До неї хтиво підглядає, як нікчема,
Нахабний місяць крізь плющем пробитий дах.

Тремтить огонь, мов серце, в чорнім тілі ночі,
Згасає свічка серед випарів двора.
До неї зорі з неба котяться охоче —
І світиться в даху хирлявому діра.

Хто здатен висловить приниження й образи,
Що йдуть від панотців, природжених падлюк,
І нищать плоть земну скоріше від прокази,
І душу за життя ввергають в пекло мук?

VIII

Настане ранок і відступить істерія,
Коли вона в коханні вигорить до дна
З мужчиною палким, кому щораз Марія
Потрібна не свята й потрібна не одна.

Вона отямиться: «Ніщо мені не миле!
Гидка у тебе плоть, твій рот і очі — тля!
Свій спокій віднайду в глибокім сні могили,
Де сором мертвяків хранить сира земля.

Мене ошукано Христовими вустами,
Поганьблено красу і вроду молоду.
Волосся і лице лобзав ти донестями,
Я не пручалася й раділа на біду.

Для мене — плач душі, для тебе — забаганка,
Мужчині не збагнуть гіркий жіночий гріх;
Коли в тобі живуть рабиня і коханка,
Ти врешті проклянеш жагучий шквал утіх.

Пропала чистота від першого причастя,
Скорбота пойняла терпкі мої вуста.
Я не змогла знайти в палких обіймах щастя,
Осквернена тоді лобзаниями Христа».

ІХ

Душі намученій судилося до скону
Тягар його проклять нести усе життя
І вірити в любов, в ненависну ікону,
Яка отруює бурхливі почуття.

Ісусе! Вічно ти жіночу кривдиш долю,
Караєш ти жінок і заганяєш в тлін.
Вони лиш моляться і, не відчувши болю,
Тобі поклони б'ють і не встають з колін.
Сором
Допоки ніж проткне
Драглисту масу мозку,
Що скапуючи тхне
Жовтавим димом воску,

(Ех, варто б відсікти
І ніс йому і вуха,
І лезом провести
Від рота і до брюха!),

Доконче полоснуть
Від голови і нижче,
Хай боки спалахнуть
І нутрощі в кострищі,

Набридливий дітвак,
Така дурна тварюка,
Брехать нахабно так
Його відучить мука,

Немов смердючий кіт,
Він все загадить може,
А піде на той світ,
Прийми молитву, Боже!
Комедія спраги
I. Предки

Ми — твої предки, рідня
До судного дня.

Грає в барилах вино,
Сонцем нічним пашить,
Богом тобі дано
Хміль прохолодний пить.
Збурює сили з глибин
Спраглий вина ковток

Я.— Я віднайду спочин
В хвилях дикунських річок.

Ми — твої предки, діди,—
Верби, поглянь, край води —
Замку сторожа стоїть!
Ступи за вологу стіну
І там, у льохах століть
Корчагу знайдеш не одну.

Я.— Ступлю за фортечний рів —
Піду напувать корів.

Ми твої предки, рідня,
Налий серед білого дня
Наливок із наших сулій!
Там кава, там кожну мить
Чайник для тебе кипить,
Тобі — щонайліпший напій,

— Із букетами квітів ми
До тебе йдемо із пітьми.

Я.— Все б осушив до дна —
Як сатана.

2. Привід

Нумо, вічні Ундини,
Збурте сині глибини,
Венеро, сестро блакиті,
Яви свої форми налиті!

В норвезьких снігах євреї,
Тримайтесь дороги своєї,
Далеких країв вигнанці,
Море малюйте вранці!

Я.— Не хочу хмільних напоїв,
Не спрагну чар-зілля в чарі.
Скільки б чудес не накоїв,
Лише на догоду примарі.

Отямся ж, о батьку хрещений
Тієї страшної спраги,
Що смокче, як гідра, з мене
І душу, і решти відваги.

3. Приятелі

Глянь, хвилі-відчайдухи
Женуть вино на пляж.
Глянь, мчать струмки сивухи,
Гірський розмивши кряж.
Ми, друзі, не промажем —
Потрафим в нашу ціль!

Я.— Доволі цих пейзажів!
І, врешті, що є хміль?
Врятуюсь від загулу
І від земних щедрот,
Набравши в рот намулу
Поміж старих колод.

4. Мрія злидаря

Колись я проберусь
В містечко старовинне,
Знайду пивничку винну
І тихо там нап'юсь,
І в тишині загину.

А збудуся недуг
Й добуду грошенята,
Подамся мандрувати.
Ген-ген за виднокруг
Поманить доля клята.
— Ех! Мрія злидаря
Лиш додає осмути.
Ніколи не прибути
Мені до корчмаря
В зелений світ забутий.

5. Підсумок

І голуби, причаєні в полях,
І звірина, що в глупу ніч біжить,
Птах водяний і тихий свійський птах,
Метелик теж — всіх мучить спрага пить.

Розтанути б в захмарній далині...
— О, щастя прохолодної краси! —
В росі фіалок зникнуть навесні,
Коли зоря зволожує ліси.
Спогад
І

Вода іскриться, як в сльозах дитячі очі,
Тіла жіночі атакують білизною;
В шовках знамен юрма, в лілеях під стіною
Засліплюють на чатах діви непорочні;

Забави янголів...— Ні... золота лавина;
Залиті сонцем руки, рухи, мокрі трави;
I синя тінь моста під небом величавим
Прикрила пагорби, як ширма невловима.

II

О, ці паруючі в накрапах сонця плити!
Вода, що золотом притомленим плюскоче,
І верби, ніби сукні вицвілі дівочі,
В яких весілля птиць дзвенять несамовито.

Жовтава, як повіка, за луїдор чистіша
Лілея світиться,— це друг, моя дружина,—
До люстра ревнощів позиркує, причинна,
Зате в обіймах сонця опиниться скоріше.

ІІІ

Мадам тримається занадто прямо — й квіти
Витоптує, йдучи спогорда ближнім полем,
Де труд синам її віддячив сивим болем,
Де причаїлись в зелені квітучій діти

Й читають книжку, до чудних пригод охочі;
На жаль, він зник, як зграя янголів, за гори.
Жона — за ним чимдуж, її лице прозоре
І прохолодне. Муж подався світ за очі.

IV

Скорботні руки трав, пожухлі і безсилі!
Квітневий місяць тоне у святому лоні.
Покинуті човни, прекрасні й безборонні,
В серпневі вечори примножать запах гнилі.

О, як той плач тремтить край замкової вежі!
Тремтять верхи тополь без вітру бездиханні.
Рибалка на човні завмер у сподіванні
Уздріти полиск вод чи рух на узбережжі.

V

Забава жмурих вод чи безталань напасті
— І човен причаївся, і сили недолугі! —
Ні першу квітку взять, ні взяти квітку другу,
Ні жовту, ні оту, як води попелясті.

В пилюці верби сплять, мов крилля соколине,
Немає в чагарах ні квітки, ні бутона.
Човен на ланцюгу — не плине і не тоне,
Але ж які внизу засмоктують глибини!
This site was made on Tilda — a website builder that helps to create a website without any code
Create a website